Zacarias 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 [Onus verbi Domini in terra Hadrachet Damasci requiei ejus,quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Isral.
1 A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,
2 Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon :assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.
2 e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.
3 Et dificavit Tyrus munitionem suam,et coacervavit argentum quasi humum,et aurum ut lutum platearum.
3 Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Ecce Dominus possidebit eam :et percutiet in mari fortitudinem ejus,et hc igni devorabitur.
4 Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
5 Videbit Ascalon, et timebit,et Gaza, et dolebit nimis,et Accaron, quoniam confusa est spes ejus :et peribit rex de Gaza,et Ascalon non habitabitur.
5 Ao ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.
6 Et sedebit separator in Azoto,et disperdam superbiam Philisthinorum.
6 Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
7 Et auferam sanguinem ejus de ore ejus,et abominationes ejus de medio dentium ejus :et relinquetur etiam ipse Deo nostro,et erit quasi dux in Juda,et Accaron quasi Jebusus.
7 Tirarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.
8 Et circumdabo domum meamex his qui militant mihi euntes et revertentes :et non transibit super eos ultra exactor,quia nunc vidi in oculis meis.]
8 Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
9 [Exsulta satis, filia Sion ;jubila, filia Jerusalem :ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator :ipse pauper, et ascendens super asinamet super pullum filium asin.
9 Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.
10 Et disperdam quadrigam ex Ephraim,et equum de Jerusalem,et dissipabitur arcus belli :et loquetur pacem gentibus,et potestas ejus a mari usque ad mare,et a fluminibus usque ad fines terr.
10 Ele destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até aos confins da terra.
11 Tu quoque in sanguine testamenti tuiemisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua.
11 Quanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.
12 Convertimini ad munitionem, vincti spei :hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.
12 Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
13 Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum :implevi Ephraim :et suscitabo filios tuos, Sion,super filios tuos, Grcia :et ponam te quasi gladium fortium.
13 Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um guerreiro.
14 Et Dominus Deus super eos videbitur,et exibit ut fulgur jaculum ejus :et Dominus Deus in tuba canet,et vadet in turbine austri.
14 Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano Senhor tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
15 Dominus exercituum proteget eos :et devorabunt, et subjicient lapidibus fund :et bibentes inebriabuntur quasi a vino,et replebuntur ut phial,et quasi cornua altaris.
15 o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
16 Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa,ut gregem populi sui,quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.
16 Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.
17 Quid enim bonum ejus est,et quid pulchrum ejus,nisi frumentum electorum,et vinum germinans virgines ?]
17 Ah! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.