Zacarias 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Onus verbi Domini super Isral. [Dicit Dominus extendens clum, et fundans terram,et fingens spiritum hominis in eo :
1 Peso da palavra do Senhor sobre Israel. Fala o Senhor , o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 Ecce ego ponam Jerusalem superliminare crapulomnibus populis in circuitu :sed et Juda erit in obsidione contra Jerusalem.
2 Eis que porei Jerusalém como um copo de tremor para todos os povos em redor e também para Judá, quando do cerco contra Jerusalém.
3 Et erit : in die illa ponam Jerusalem lapidem oneris cunctis populis :omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur,et colligentur adversus eam omnia regna terr.
3 E acontecerá, naquele dia, que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que carregarem com ela certamente serão despedaçados, e ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.
4 In die illa, dicit Dominus,percutiam omnem equum in stuporem,et ascensorem ejus in amentiam :et super domum Juda aperiam oculos meos,et omnem equum populorum percutiam ccitate.
4 Naquele dia, diz o Senhor , ferirei de espanto todos os cavalos e de loucura os que montam neles; e sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.
5 Et dicent duces Juda in corde suo :Confortentur mihi habitatores Jerusalemin Domino exercituum, Deo eorum !
5 Então, os chefes de Judá dirão no seu coração: A minha força são os habitantes de Jerusalém e o Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 In die illa ponam duces Judasicut caminum ignis in lignis,et sicut facem ignis in fno :et devorabunt ad dexteram et ad sinistram omnes populos in circuitu,et habitabitur Jerusalem rursus in loco suo in Jerusalem.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como uma brasa ardente debaixo da lenha e como um facho entre as gavelas; e à direita e à esquerda eles consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
7 Et salvabit Dominus tabernacula Juda, sicut in principio,ut non magnifice glorietur domus David,et gloria habitantium Jerusalem contra Judam.
7 E o Senhor primeiramente salvará as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 In die illa proteget Dominus habitatores Jerusalem :et erit qui offenderit ex eis in die illa quasi David,et domus David quasi Dei,sicut angelus Domini in conspectu eorum.]
8 Naquele dia, o Senhor amparará os habitantes de Jerusalém; e o que dentre eles tropeçar, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 [Et erit in die illa :quram conterere omnes gentes qu veniunt contra Jerusalem.
9 E acontecerá, naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Et effundam super domum Davidet super habitatores Jerusalemspiritum grati et precum :et aspicient ad me quem confixerunt,et plangent eum planctu quasi super unigenitum,et dolebunt super eum,ut doleri solet in morte primogeniti.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e o prantearão como quem pranteia por um unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.
11 In die illa, magnus erit planctus in Jerusalem,sicut planctus Adadremmon in campo Mageddon.
11 Naquele dia, será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Et planget terra : famili et famili seorsum :famili domus David seorsum, et mulieres eorum seorsum :
12 E a terra pranteará, cada linhagem à parte; a linhagem da casa de Davi, à parte, e suas mulheres, à parte, e a linhagem da casa de Natã, à parte, e suas mulheres, à parte;
13 famili domus Nathan seorsum, et mulieres eorum seorsum :famili domus Levi seorsum, et mulieres eorum seorsum :famili Semei seorsum, et mulieres eorum seorsum :
13 a linhagem da casa de Levi, à parte, e suas mulheres, à parte; a linhagem de Simei, à parte, e suas mulheres, à parte.
14 omnes famili reliqu,famili et famili seorsum, et mulieres eorum seorsum.]
14 Todas as mais linhagens, cada linhagem, à parte, e suas mulheres, à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.