Salmos 89
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Oratio Moysi, hominis Dei. [Domine, refugium factus es nobisa generatione in generationem.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Priusquam montes fierent,aut formaretur terra et orbis,a sculo et usque in sculum tu es, Deus.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ne avertas hominem in humilitatem :et dixisti : Convertimini, filii hominum.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Quoniam mille anni ante oculos tuostamquam dies hesterna qu prteriit :et custodia in nocte
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 qu pro nihilo habentur,eorum anni erunt.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Mane sicut herba transeat ;mane floreat, et transeat ;vespere decidat, induret, et arescat.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Quia defecimus in ira tua,et in furore tuo turbati sumus.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo ;sculum nostrum in illuminatione vultus tui.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt,et in ira tua defecimus.Anni nostri sicut aranea meditabuntur ;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni.Si autem in potentatibus octoginta anni,et amplius eorum labor et dolor ;quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Quis novit potestatem ir tu,et pr timore tuo iram tuam
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 dinumerare ?Dexteram tuam sic notam fac,et eruditos corde in sapientia.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Convertere, Domine ; usquequo ?et deprecabilis esto super servos tuos.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Repleti sumus mane misericordia tua ;et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Ltati sumus pro diebus quibus nos humiliasti ;annis quibus vidimus mala.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Respice in servos tuos et in opera tua,et dirige filios eorum.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,et opera manuum nostrarum dirige super nos,et opus manuum nostrarum dirige.]
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 — ausente —
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 — ausente —
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 — ausente —
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 — ausente —
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 — ausente —
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 — ausente —
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 — ausente —
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 — ausente —
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 — ausente —
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 — ausente —
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 — ausente —
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 — ausente —
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 — ausente —
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 — ausente —
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 — ausente —
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 — ausente —
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 — ausente —
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 — ausente —
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 — ausente —
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 — ausente —
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 — ausente —
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 — ausente —
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 — ausente —
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 — ausente —
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 — ausente —
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 — ausente —
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 — ausente —
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 — ausente —
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 — ausente —
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 — ausente —
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 — ausente —
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 — ausente —
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.