Salmos 44

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 [Eructavit cor meum verbum bonum :dico ego opera mea regi.Lingua mea calamus scribvelociter scribentis.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Speciosus forma pr filiis hominum,diffusa est gratia in labiis tuis :propterea benedixit te Deus in ternum.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Specie tua et pulchritudine tuaintende, prospere procede, et regna,propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ;et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Sagitt tu acut :populi sub te cadent,in corda inimicorum regis.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Sedes tua, Deus, in sculum sculi ;virga directionis virga regni tui.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ;propterea unxit te Deus, Deus tuus,oleo ltiti, pr consortibus tuis.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis,a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 fili regum in honore tuo.Astitit regina a dextris tuisin vestitu deaurato, circumdata varietate.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ;et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Et concupiscet rex decorem tuum,quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Et fili Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ;omnes divites plebis.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Omnis gloria ejus fili regis ab intus,in fimbriis aureis,
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 circumamicta varietatibus.Adducentur regi virgines post eam ;proxim ejus afferentur tibi.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Afferentur in ltitia et exsultatione ;adducentur in templum regis.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ;constitues eos principes super omnem terram.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem :propterea populi confitebuntur tibi in ternum, et in sculum sculi.]
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 — ausente —
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 — ausente —
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 — ausente —
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 — ausente —
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.