Salmos 44
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 [Eructavit cor meum verbum bonum :dico ego opera mea regi.Lingua mea calamus scribvelociter scribentis.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Speciosus forma pr filiis hominum,diffusa est gratia in labiis tuis :propterea benedixit te Deus in ternum.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Specie tua et pulchritudine tuaintende, prospere procede, et regna,propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ;et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Sagitt tu acut :populi sub te cadent,in corda inimicorum regis.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Sedes tua, Deus, in sculum sculi ;virga directionis virga regni tui.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ;propterea unxit te Deus, Deus tuus,oleo ltiti, pr consortibus tuis.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis,a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 fili regum in honore tuo.Astitit regina a dextris tuisin vestitu deaurato, circumdata varietate.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ;et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Et concupiscet rex decorem tuum,quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Et fili Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ;omnes divites plebis.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Omnis gloria ejus fili regis ab intus,in fimbriis aureis,
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 circumamicta varietatibus.Adducentur regi virgines post eam ;proxim ejus afferentur tibi.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Afferentur in ltitia et exsultatione ;adducentur in templum regis.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ;constitues eos principes super omnem terram.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem :propterea populi confitebuntur tibi in ternum, et in sculum sculi.]
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 — ausente —
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 — ausente —
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 — ausente —
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 — ausente —
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 — ausente —
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 — ausente —
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.