Salmos 39

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In finem. Psalmus ipsi David.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 [Exspectans exspectavi Dominum,et intendit mihi.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 Et exaudivit preces meas,et eduxit me de lacu miseri et de luto fcis.Et statuit super petram pedes meos,et direxit gressus meos.
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 Et immisit in os meum canticum novum,carmen Deo nostro.Videbunt multi, et timebunt,et sperabunt in Domino.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus,et non respexit in vanitates et insanias falsas.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua ;et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi.Annuntiavi et locutus sum :multiplicati sunt super numerum.
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 Sacrificium et oblationem noluisti ;aures autem perfecisti mihi.Holocaustum et pro peccato non postulasti ;
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 tunc dixi : Ecce venio.In capite libri scriptum est de me,
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 ut facerem voluntatem tuam.Deus meus, volui,et legem tuam in medio cordis mei.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna ;ecce labia mea non prohibebo : Domine, tu scisti.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 Justitiam tuam non abscondi in corde meo ;veritatem tuam et salutare tuum dixi ;non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me ;misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus ;comprehenderunt me iniquitates me, et non potui ut viderem.Multiplicat sunt super capillos capitis mei,et cor meum dereliquit me.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me ;Domine, ad adjuvandum me respice.
14 — ausente —
15 Confundantur et revereantur simul,qui qurunt animam meam ut auferant eam ;convertantur retrorsum et revereantur,qui volunt mihi mala.
15 — ausente —
16 Ferant confestim confusionem suam,qui dicunt mihi : Euge, euge !
16 — ausente —
17 Exsultent et ltentur super te omnes qurentes te ;et dicant semper : Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
17 — ausente —
18 Ego autem mendicus sum et pauper ;Dominus sollicitus est mei.Adjutor meus et protector meus tu es ;Deus meus, ne tardaveris.]
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.