Salmos 39
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 In finem. Psalmus ipsi David.
1 Ao músico-chefe, para Jedutum, Salmo de Davi. Eu disse: Tomarei cuidado nos meus caminhos, para que eu não peque com a minha língua; manterei minha boca com um freio, enquanto o perverso estiver diante de mim.
2 [Exspectans exspectavi Dominum,et intendit mihi.
2 Estive mudo em silêncio, eu mantive a minha paz para o bem, e a minha tristeza foi agitada.
3 Et exaudivit preces meas,et eduxit me de lacu miseri et de luto fcis.Et statuit super petram pedes meos,et direxit gressus meos.
3 Meu coração estava ardente dentro de mim; enquanto eu meditava, o fogo queimava; então eu falei com a minha língua:
4 Et immisit in os meum canticum novum,carmen Deo nostro.Videbunt multi, et timebunt,et sperabunt in Domino.
4 SENHOR, faz-me conhecer o meu fim, e a medida dos meus dias, o que ela é; para que eu possa saber o quão frágil eu sou.
5 Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus,et non respexit in vanitates et insanias falsas.
5 Eis que tu fizeste meus dias como um palmo, e minha idade é como nada diante de ti; verdadeiramente, todo homem em seu melhor estado é totalmente vaidade. Selá.
6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua ;et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi.Annuntiavi et locutus sum :multiplicati sunt super numerum.
6 Certamente, todo homem caminha em uma aparência vaidosa; certamente, se perturbam em vão; ele amontoa riquezas, e não sabe quem as apanhará.
7 Sacrificium et oblationem noluisti ;aures autem perfecisti mihi.Holocaustum et pro peccato non postulasti ;
7 E agora, Senhor, pelo que espero? Minha esperança está em ti.
8 tunc dixi : Ecce venio.In capite libri scriptum est de me,
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim a vergonha dos tolos.
9 ut facerem voluntatem tuam.Deus meus, volui,et legem tuam in medio cordis mei.
9 Eu fiquei mudo, não abri minha boca, porque tu o fizeste.
10 Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna ;ecce labia mea non prohibebo : Domine, tu scisti.
10 Remove teu golpe para longe de mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.
11 Justitiam tuam non abscondi in corde meo ;veritatem tuam et salutare tuum dixi ;non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.
11 Quando com repreensões tu corriges o homem pela iniquidade, fazes com que sua beleza se consuma como a traça; certamente, todo homem é vaidade. Selá.
12 Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me ;misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
12 Ouve minha oração, ó SENHOR, e dá ouvidos ao meu clamor; não retenhas tua paz às minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo, e um peregrino, como todos os meus pais foram.
13 Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus ;comprehenderunt me iniquitates me, et non potui ut viderem.Multiplicat sunt super capillos capitis mei,et cor meum dereliquit me.
13 Ó, poupa-me, para que eu possa recuperar minha força, antes que eu me vá daqui, e não seja mais.
14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me ;Domine, ad adjuvandum me respice.
14 — ausente —
15 Confundantur et revereantur simul,qui qurunt animam meam ut auferant eam ;convertantur retrorsum et revereantur,qui volunt mihi mala.
15 — ausente —
16 Ferant confestim confusionem suam,qui dicunt mihi : Euge, euge !
16 — ausente —
17 Exsultent et ltentur super te omnes qurentes te ;et dicant semper : Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
17 — ausente —
18 Ego autem mendicus sum et pauper ;Dominus sollicitus est mei.Adjutor meus et protector meus tu es ;Deus meus, ne tardaveris.]
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.