Salmos 37
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 [Domine, ne in furore tuo arguas me,neque in ira tua corripias me :
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 quoniam sagitt tu infix sunt mihi,et confirmasti super me manum tuam.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Non est sanitas in carne mea, a facie ir tu ;non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 quoniam iniquitates me supergress sunt caput meum,et sicut onus grave gravat sunt super me.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Putruerunt et corrupt sunt cicatrices me,a facie insipienti me.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ;tota die contristatus ingrediebar.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,et non est sanitas in carne mea.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ;rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Cor meum conturbatum est ;dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,et ipsum non est mecum.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ;et qui juxta me erant, de longe steterunt :et vim faciebant qui qurebant animam meam.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,et dolos tota die meditabantur.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ;et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Et factus sum sicut homo non audiens,et non habens in ore suo redargutiones.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Quoniam in te, Domine, speravi ;tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ;et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum,et dolor meus in conspectu meo semper.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,et cogitabo pro peccato meo.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me :et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,quoniam sequebar bonitatem.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ;ne discesseris a me.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Intende in adjutorium meum,Domine Deus salutis me.]
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 — ausente —
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 — ausente —
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 — ausente —
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 — ausente —
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 — ausente —
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 — ausente —
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 — ausente —
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 — ausente —
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 — ausente —
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 — ausente —
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 — ausente —
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 — ausente —
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 — ausente —
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 — ausente —
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 — ausente —
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.