Salmos 37

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 [Domine, ne in furore tuo arguas me,neque in ira tua corripias me :
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 quoniam sagitt tu infix sunt mihi,et confirmasti super me manum tuam.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Non est sanitas in carne mea, a facie ir tu ;non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum :
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 quoniam iniquitates me supergress sunt caput meum,et sicut onus grave gravat sunt super me.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Putruerunt et corrupt sunt cicatrices me,a facie insipienti me.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ;tota die contristatus ingrediebar.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus,et non est sanitas in carne mea.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ;rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Domine, ante te omne desiderium meum,et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Cor meum conturbatum est ;dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum,et ipsum non est mecum.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ;et qui juxta me erant, de longe steterunt :et vim faciebant qui qurebant animam meam.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates,et dolos tota die meditabantur.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ;et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Et factus sum sicut homo non audiens,et non habens in ore suo redargutiones.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Quoniam in te, Domine, speravi ;tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ;et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum,et dolor meus in conspectu meo semper.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo,et cogitabo pro peccato meo.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me :et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi,quoniam sequebar bonitatem.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ;ne discesseris a me.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Intende in adjutorium meum,Domine Deus salutis me.]
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 — ausente —
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 — ausente —
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 — ausente —
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 — ausente —
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 — ausente —
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 — ausente —
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 — ausente —
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 — ausente —
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 — ausente —
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 — ausente —
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 — ausente —
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 — ausente —
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 — ausente —
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 — ausente —
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 — ausente —
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.