Provérbios 21
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 [Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Omnis via viri recta sibi videtur :appendit autem corda Dominus.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Facere misericordiam et judiciummagis placet Domino quam victim.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;lucerna impiorum peccatum.
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;omnis autem piger semper in egestate est.]
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 [Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,et impingetur ad laqueos mortis.
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Rapin impiorum detrahent eos,quia noluerunt facere judicium.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Perversa via viri aliena est ;qui autem mundus est, rectum opus ejus.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Melius est sedere in angulo domatis,quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Anima impii desiderat malum :non miserebitur proximo suo.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Excogitat justus de domo impii,ut detrahat impios a malo.]
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 [Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Munus absconditum extinguit iras,et donum in sinu indignationem maximam.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Gaudium justo est facere judicium,et pavor operantibus iniquitatem.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Vir qui erraverit a via doctrinin ctu gigantum commorabitur.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Qui diligit epulas in egestate erit ;qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Pro justo datur impius,et pro rectis iniquus.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Melius est habitare in terra desertaquam cum muliere rixosa et iracunda.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :et imprudens homo dissipabit illud.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiaminveniet vitam, justitiam, et gloriam.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens,et destruxit robur fiduci ejus.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Qui custodit os suum et linguam suamcustodit ab angustiis animam suam.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,qui in ira operatur superbiam.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 Desideria occidunt pigrum :noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Tota die concupiscit et desiderat ;qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Hosti impiorum abominabiles,quia offeruntur ex scelere.
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Testis mendax peribit ;vir obediens loquetur victoriam.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;qui autem rectus est corrigit viam suam.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Non est sapientia, non est prudentia,non est consilium contra Dominum.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Equus paratur ad diem belli ;Dominus autem salutem tribuit.]
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.