Provérbios 21

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Omnis via viri recta sibi videtur :appendit autem corda Dominus.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Facere misericordiam et judiciummagis placet Domino quam victim.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;lucerna impiorum peccatum.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;omnis autem piger semper in egestate est.]
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 [Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,et impingetur ad laqueos mortis.
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Rapin impiorum detrahent eos,quia noluerunt facere judicium.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Perversa via viri aliena est ;qui autem mundus est, rectum opus ejus.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 Melius est sedere in angulo domatis,quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Anima impii desiderat malum :non miserebitur proximo suo.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Excogitat justus de domo impii,ut detrahat impios a malo.]
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 [Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Munus absconditum extinguit iras,et donum in sinu indignationem maximam.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Gaudium justo est facere judicium,et pavor operantibus iniquitatem.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Vir qui erraverit a via doctrinin ctu gigantum commorabitur.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Qui diligit epulas in egestate erit ;qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Pro justo datur impius,et pro rectis iniquus.
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 Melius est habitare in terra desertaquam cum muliere rixosa et iracunda.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :et imprudens homo dissipabit illud.
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiaminveniet vitam, justitiam, et gloriam.
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens,et destruxit robur fiduci ejus.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Qui custodit os suum et linguam suamcustodit ab angustiis animam suam.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,qui in ira operatur superbiam.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Desideria occidunt pigrum :noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Tota die concupiscit et desiderat ;qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Hosti impiorum abominabiles,quia offeruntur ex scelere.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Testis mendax peribit ;vir obediens loquetur victoriam.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;qui autem rectus est corrigit viam suam.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Non est sapientia, non est prudentia,non est consilium contra Dominum.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Equus paratur ad diem belli ;Dominus autem salutem tribuit.]
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.