Miquéias 2

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [V qui cogitatis inutile,et operamini malum in cubilibus vestris !In luce matutina faciunt illud,quoniam contra Deum est manus eorum.
1 Ai daqueles que, nas suas camas, intentam a iniquidade e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 Et concupierunt agros, et violenter tulerunt :et rapuerunt domos,et calumniabantur virum, et domum ejus :virum, et hreditatem ejus.
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Idcirco hc dicit Dominus :Ecce ego cogito super familiam istam malum,unde non auferetis colla vestra,et non ambulabitis superbi :quoniam tempus pessimum est.
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto um mal contra esta geração, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 In die illa sumetur super vos parabola,et cantabitur canticum cum suavitate, dicentium :Depopulatione vastati sumus ;pars populi mei commutata est :quomodo recedet a me, cum revertatur,qui regiones nostras dividat ?
4 Naquele dia, se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, ele a troca! Como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 Propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in ctu Domini.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 Ne loquamini loquentes ;non stillabit super istos, non comprehendet confusio.
6 Não profetizeis; os que profetizam, não profetizem deste modo, que se não apartará a vergonha.
7 Dicit domus Jacob :Numquid abbreviatus est spiritus Domini,aut tales sunt cogitationes ejus ?nonne verba mea bona sunt cum eo qui recte graditur ?
7 Ó vós que sois chamados a casa de Jacó, tem-se restringido o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 et e contrario populus meus in adversarium consurrexit.Desuper tunica pallium sustulistis :et eos qui transibant simpliciter convertistis in bellum.
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 Mulieres populi mei ejecistis de domo deliciarum suarum ;a parvulis earum tulistis laudem meam in perpetuum.
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; dos seus meninos tirastes o meu louvor para sempre.
10 Surgite, et ite, quia non habetis hic requiem :propter immunditiam ejus corrumpetur putredine pessima.
10 Levantai-vos e andai, porque não será aqui o vosso descanso; por causa da corrupção que destrói, sim, que destrói grandemente.
11 Utinam non essem vir habens spiritum,et mendacium potius loquerer !Stillabo tibi in vinum et in ebrietatem ;et erit super quem stillatur populus iste.
11 Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 Congregatione congregabo, Jacob, totum te ;in unum conducam reliquias Isral :pariter ponam illum quasi gregem in ovili,quasi pecus in medio caularum :tumultuabuntur a multitudine hominum.
12 Certamente te ajuntarei todo inteiro, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como rebanho no meio do seu curral, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 Ascendet enim pandens iter ante eos :divident, et transibunt portam,et ingredientur per eam :et transibit rex eorum coram eis,et Dominus in capite eorum.]
13 Subirá diante deles o arroteador; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor , à testa deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.