Josué 21
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Isral :
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 locutique sunt ad eos in Silo terr Chanaan, atque dixerunt : Dominus prcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Dederuntque filii Isral de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Dederuntque filii Isral Levitis civitates et suburbana earum, sicut prcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Cariatharbe patris Enac, qu vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 et Jether, et Esthemo,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 et Holon, et Dabir,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gab,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hc est data possessio.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates du.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, dat sunt filiis Caath inferioris gradus.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galila, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Itaque civitates univers Levitarum in medio possessionis filiorum Isral fuerunt quadraginta octo
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 cum suburbanis suis, singul per familias distribut.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Deditque Dominus Deus Israli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Ne unum quidem verbum, quod illis prstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 — ausente —
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 — ausente —
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.