Josué 21

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Isral :
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 locutique sunt ad eos in Silo terr Chanaan, atque dixerunt : Dominus prcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Dederuntque filii Isral de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Dederuntque filii Isral Levitis civitates et suburbana earum, sicut prcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Cariatharbe patris Enac, qu vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 et Jether, et Esthemo,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 et Holon, et Dabir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gab,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hc est data possessio.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates du.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, dat sunt filiis Caath inferioris gradus.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galila, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Itaque civitates univers Levitarum in medio possessionis filiorum Isral fuerunt quadraginta octo
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 cum suburbanis suis, singul per familias distribut.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Deditque Dominus Deus Israli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Ne unum quidem verbum, quod illis prstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 — ausente —
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 — ausente —
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.