Jeremias 16
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 [Non accipies uxorem,et non erunt tibi filii et fili in loco isto.
2 Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Quia hc dicit Dominussuper filios et filias, qui generantur in loco isto,et super matres eorum, qu genuerunt eos,et super patres eorum, de quorum stirpe sunt nati in terra hac :
3 Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Mortibus grotationum morientur :non plangentur, et non sepelientur :in sterquilinium super faciem terr erunt :et gladio et fame consumentur,et erit cadaver eorum in escam volatilibus cli et bestiis terr.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Hc enim dicit Dominus :Ne ingrediaris domum convivii,neque vadas ad plangendum,neque consoleris eos,quia abstuli pacem meam a populo isto, dicit Dominus,misericordiam et miserationes.
5 Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Et morientur grandes et parvi in terra ista :non sepelientur neque plangentur :et non se incident,neque calvitium fiet pro eis.
6 E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
7 Et non frangent inter eos lugenti panemad consolandum super mortuo,et non dabunt eis potum calicisad consolandum super patre suo et matre.
7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
8 Et domum convivii non ingrediaris,ut sedeas cum eis,et comedas, et bibas :
8 Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 quia hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral :Ecce ego auferam de loco isto,in oculis vestris, et in diebus vestris,vocem gaudii et vocem ltiti,vocem sponsi et vocem spons.
9 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 Et cum annuntiaveris populo huic omnia verba hc,et dixerint tibi :Quare locutus est Dominus super nos omne malum grande istud ?qu iniquitas nostra ?et quod peccatum nostrum,quod peccavimus Domino Deo nostro ?
10 E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 dices ad eos :Quia dereliquerunt me patres vestri, ait Dominus :et abierunt post deos alienos,et servierunt eis, et adoraverunt eos,et me dereliquerunt, et legem meam non custodierunt.
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
12 Sed et vos pejus operati estis quam patres vestri :ecce enim ambulat unusquisque post pravitatem cordis sui mali,ut me non audiat.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
13 Et ejiciam vos de terra hacin terram quam ignoratis,vos et patres vestri :et servietis ibi diis alienis, die ac nocte,qui non dabunt vobis requiem.
13 portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
14 Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus,et non dicetur ultra :Vivit Dominus qui eduxit filios Isral de terra gypti,
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
15 sed : Vivit Dominus qui eduxit filios Isral de terra aquilonis,et de universis terris ad quas ejeci eos,et reducam eos in terram suam,quam dedi patribus eorum.
15 mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Ecce ego mittam piscatores multos, dicit Dominus,et piscabuntur eos :et post hc mittam eis multos venatores,et venabuntur eos de omni monte,et de omni colle, et de cavernis petrarum.
16 Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Quia oculi mei super omnes vias eorum :non sunt abscondit a facie mea,et non fuit occultata iniquitas eorum ab oculis meis.
17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
18 Et reddam primum duplices iniquitates, et peccata eorum :quia contaminaverunt terram meam in morticinis idolorum suorum,et abominationibus suis impleverunt hreditatem meam.
18 E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Domine, fortitudo mea, et robur meum,et refugium meum in die tribulationis,ad te gentes venient ab extremis terr, et dicent :Vere mendacium possederunt patres nostri,vanitatem qu eis non profuit.
19 Ó Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Numquid faciet sibi homo deos,et ipsi non sunt dii ?
20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
21 Idcirco ecce ego ostendam eis per vicem hanc,ostendam eis manum meam, et virtutem meam,et scient quia nomen mihi Dominus.]
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.