Jeremias 15
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 Et dixit Dominus ad me : [Si steterit Moyses et Samuel coram me,non est anima mea ad populum istum :ejice illos a facie mea, et egrediantur.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Quod si dixerint ad te : Quo egrediemur ?dices ad eos : Hc dicit Dominus :Qui ad mortem, ad mortem :et qui ad gladium, ad gladium :et qui ad famem, ad famem :et qui ad captivitatem, ad captivitatem.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : Os que são para a morte, para a morte; e os que são para a espada, para a espada; e os que são para a fome, para a fome; e os que são para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Et visitabo super eos quatuor species, dicit Dominus :gladium ad occisionem,et canes ad lacerandum,et volatilia cli et bestias terrad devorandum et dissipandum.
3 Porque os visitarei com quatro gêneros de males, diz o Senhor : com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Et dabo eos in fervorem universis regnis terr,propter Manassen, filium Ezechi, regis Juda,super omnibus qu fecit in Jerusalem.
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Quis enim miserebitur tui, Jerusalem,aut quis contristabitur pro te ?aut quis ibit ad rogandum pro pace tua ?
5 Por que quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Tu reliquisti me, dicit Dominus,retrorsum abiisti :et extendam manum meam super te, et interficiam te :laboravi rogans.
6 Tu me deixaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, estenderei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de me arrepender.
7 Et dispergam eos ventilabro in portis terr :interfeci et disperdidi populum meum,et tamen a viis suis non sunt reversi.
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Multiplicat sunt mihi vidu ejus super arenam maris :induxi eis super matrem adolescentis vastatorem meridie :misi super civitates repente terrorem.
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que as areias dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela e enchesse a cidade de terrores.
9 Infirmata est qu peperit septem,defecit anima ejus :occidit ei sol cum adhuc esset dies :confusa est, et erubuit :et residuos ejus in gladium daboin conspectu inimicorum eorum, ait Dominus.]
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se o seu sol sendo ainda de dia; ela confundiu-se e envergonhou-se; e os que ficarem dela eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 [V mihi, mater mea ! quare genuisti me,virum rix, virum discordi in universa terra ?Non fneravi, nec fneravit mihi quisquam :omnes maledicunt mihi.
10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Dicit Dominus : Si non reliqui tu in bonum,si non occurri tibi in tempore afflictionis,et in tempore tribulationis adversus inimicum.
11 Disse o Senhor : Decerto que te fortalecerei para bem e, no tempo da calamidade e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Numquid fderabitur ferrum ferro ab aquilone, et s ?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o aço?
13 Divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis,in omnibus peccatis tuis, et in omnibus terminis tuis.
13 A tua fazenda e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Et adducam inimicos tuos de terra quam nescis,quia ignis succensus est in furore meo,super vos ardebit.
14 E levarei a ti com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 Tu scis, Domine : recordare mei, et visita me,et tuere me ab his qui persequuntur me :noli in patientia tua suscipere me :scito quoniam sustinui propter te opprobrium.
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade; sabe que, por amor de ti, tenho sofrido afronta.
16 Inventi sunt sermones tui, et comedi eos :et factum est mihi verbum tuum in gaudiumet in ltitiam cordis mei,quoniam invocatum est nomen tuum super me,Domine Deus exercituum.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome me chamo, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Non sedi in concilio ludentium,et gloriatus sum a facie manus tu :solus sedebam, quoniam comminatione replesti me.
17 Nunca me assentei no congresso dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão, me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Quare factus est dolor meus perpetuus,et plaga mea desperabilis renuit curari ?facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium.
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro e como águas inconstantes?
19 Propter hoc hc dicit Dominus :Si converteris, convertam te,et ante faciem meam stabis :et si separaveris pretiosum a vili,quasi os meum eris :convertentur ipsi ad te,et tu non converteris ad eos.
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Et dabo te populo huic in murum reum, fortem :et bellabunt adversum te, et non prvalebunt,quia ego tecum sum ut salvem te, et eruam te, dicit Dominus :
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor .
21 et liberabo te de manu pessimorum,et redimam te de manu fortium.]
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos e livrar-te-ei das mãos dos fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.