Jeremias 15
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 Et dixit Dominus ad me : [Si steterit Moyses et Samuel coram me,non est anima mea ad populum istum :ejice illos a facie mea, et egrediantur.
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo; lança-os de diante de mim, e saiam.
2 Quod si dixerint ad te : Quo egrediemur ?dices ad eos : Hc dicit Dominus :Qui ad mortem, ad mortem :et qui ad gladium, ad gladium :et qui ad famem, ad famem :et qui ad captivitatem, ad captivitatem.
2 Quando te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : O que é para a morte, para a morte; o que é para a espada, para a espada; o que é para a fome, para a fome; e o que é para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Et visitabo super eos quatuor species, dicit Dominus :gladium ad occisionem,et canes ad lacerandum,et volatilia cli et bestias terrad devorandum et dissipandum.
3 Porque os punirei com quatro sortes de castigos, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastarem e com as aves dos céus e as feras do campo para os devorarem e destruírem.
4 Et dabo eos in fervorem universis regnis terr,propter Manassen, filium Ezechi, regis Juda,super omnibus qu fecit in Jerusalem.
4 Entregá-los-ei para que sejam um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Quis enim miserebitur tui, Jerusalem,aut quis contristabitur pro te ?aut quis ibit ad rogandum pro pace tua ?
5 Pois quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pelo teu bem-estar?
6 Tu reliquisti me, dicit Dominus,retrorsum abiisti :et extendam manum meam super te, et interficiam te :laboravi rogans.
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, levantarei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de ter compaixão.
7 Et dispergam eos ventilabro in portis terr :interfeci et disperdidi populum meum,et tamen a viis suis non sunt reversi.
7 Cirandei-os com a pá nas portas da terra; desfilhei e destruí o meu povo, mas não deixaram os seus caminhos.
8 Multiplicat sunt mihi vidu ejus super arenam maris :induxi eis super matrem adolescentis vastatorem meridie :misi super civitates repente terrorem.
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que as areias dos mares; eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 Infirmata est qu peperit septem,defecit anima ejus :occidit ei sol cum adhuc esset dies :confusa est, et erubuit :et residuos ejus in gladium daboin conspectu inimicorum eorum, ait Dominus.]
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou como para expirar a alma; pôs-se-lhe o sol quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confundida, e os que ficaram dela, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 [V mihi, mater mea ! quare genuisti me,virum rix, virum discordi in universa terra ?Non fneravi, nec fneravit mihi quisquam :omnes maledicunt mihi.
10 Ai de mim, minha mãe! Pois me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra! Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura; todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Dicit Dominus : Si non reliqui tu in bonum,si non occurri tibi in tempore afflictionis,et in tempore tribulationis adversus inimicum.
11 Disse o Senhor : Na verdade, eu te fortalecerei para o bem e farei que o inimigo te dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 Numquid fderabitur ferrum ferro ab aquilone, et s ?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis,in omnibus peccatis tuis, et in omnibus terminis tuis.
13 Os teus bens e os teus tesouros entregarei gratuitamente ao saque, por todos os teus pecados e em todos os teus territórios.
14 Et adducam inimicos tuos de terra quam nescis,quia ignis succensus est in furore meo,super vos ardebit.
14 Levar-te-ei com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 Tu scis, Domine : recordare mei, et visita me,et tuere me ab his qui persequuntur me :noli in patientia tua suscipere me :scito quoniam sustinui propter te opprobrium.
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me deixes ser arrebatado, por causa da tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afrontas.
16 Inventi sunt sermones tui, et comedi eos :et factum est mihi verbum tuum in gaudiumet in ltitiam cordis mei,quoniam invocatum est nomen tuum super me,Domine Deus exercituum.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi; as tuas palavras me foram gozo e alegria para o coração, pois pelo teu nome sou chamado, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Non sedi in concilio ludentium,et gloriatus sum a facie manus tu :solus sedebam, quoniam comminatione replesti me.
17 Nunca me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei; oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois já estou de posse das tuas ameaças.
18 Quare factus est dolor meus perpetuus,et plaga mea desperabilis renuit curari ?facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium.
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro, como águas que enganam?
19 Propter hoc hc dicit Dominus :Si converteris, convertam te,et ante faciem meam stabis :et si separaveris pretiosum a vili,quasi os meum eris :convertentur ipsi ad te,et tu non converteris ad eos.
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
20 Et dabo te populo huic in murum reum, fortem :et bellabunt adversum te, et non prvalebunt,quia ego tecum sum ut salvem te, et eruam te, dicit Dominus :
20 Eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar deles, diz o Senhor ;
21 et liberabo te de manu pessimorum,et redimam te de manu fortium.]
21 arrebatar-te-ei das mãos dos iníquos, livrar-te-ei das garras dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.