Jó 7
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 [Militia est vita hominis super terram,et sicut dies mercenarii dies ejus.
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Sicut servus desiderat umbram,et sicut mercenarius prstolatur finem operis sui,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 sic et ego habui menses vacuos,et noctes laboriosas enumeravi mihi.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Si dormiero, dicam : Quando consurgam ?et rursum expectabo vesperam,et replebor doloribus usque ad tenebras.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Induta est caro mea putredine,et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur,et consumpti sunt absque ulla spe.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Memento quia ventus est vita mea,et non revertetur oculus meus ut videat bona.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Nec aspiciet me visus hominis ;oculi tui in me, et non subsistam.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Sicut consumitur nubes, et pertransit,sic qui descenderit ad inferos, non ascendet.
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Nec revertetur ultra in domum suam,neque cognoscet eum amplius locus ejus.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Quapropter et ego non parcam ori meo :loquar in tribulatione spiritus mei ;confabulabor cum amaritudine anim me.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Numquid mare ego sum, aut cetus,quia circumdedisti me carcere ?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Si dixero : Consolabitur me lectulus meus,et relevabor loquens mecum in strato meo :
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 terrebis me per somnia,et per visiones horrore concuties.
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea,et mortem ossa mea.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Desperavi : nequaquam ultra jam vivam :parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 Quid est homo, quia magnificas eum ?aut quid apponis erga eum cor tuum ?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Visitas eum diluculo,et subito probas illum.
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Usquequo non parcis mihi,nec dimittis me ut glutiam salivam meam ?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Peccavi ; quid faciam tibi, o custos hominum ?quare posuisti me contrarium tibi,et factus sum mihimetipsi gravis ?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Cur non tollis peccatum meum,et quare non aufers iniquitatem meam ?ecce nunc in pulvere dormiam,et si mane me qusieris, non subsistam.]
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.