Jó 18
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 [Usque ad quem finem verba jactabitis ?intelligite prius, et sic loquamur.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Quare reputati sumus ut jumenta,et sorduimus coram vobis ?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,numquid propter te derelinquetur terra,et transferentur rupes de loco suo ?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Nonne lux impii extinguetur,nec splendebit flamma ignis ejus ?
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,et lucerna qu super eum est extinguetur.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus,et prcipitabit eum consilium suum.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Immisit enim in rete pedes suos,et in maculis ejus ambulat.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Tenebitur planta illius laqueo,et exardescet contra eum sitis.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Abscondita est in terra pedica ejus,et decipula illius super semitam.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Undique terrebunt eum formidines,et involvent pedes ejus.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Attenuetur fame robur ejus,et inedia invadat costas illius.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ;consumat brachia illius primogenita mors.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus,et calcet super eum, quasi rex, interitus.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ;aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Deorsum radices ejus siccentur :sursum autem atteratur messis ejus.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Memoria illius pereat de terra,et non celebretur nomen ejus in plateis.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Expellet eum de luce in tenebras,et de orbe transferet eum.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo,nec ull reliqui in regionibus ejus.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 In die ejus stupebunt novissimi,et primos invadet horror.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Hc sunt ergo tabernacula iniqui,et iste locus ejus qui ignorat Deum.]
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.