Jó 18

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 [Usque ad quem finem verba jactabitis ?intelligite prius, et sic loquamur.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Quare reputati sumus ut jumenta,et sorduimus coram vobis ?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,numquid propter te derelinquetur terra,et transferentur rupes de loco suo ?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Nonne lux impii extinguetur,nec splendebit flamma ignis ejus ?
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,et lucerna qu super eum est extinguetur.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus,et prcipitabit eum consilium suum.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Immisit enim in rete pedes suos,et in maculis ejus ambulat.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Tenebitur planta illius laqueo,et exardescet contra eum sitis.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Abscondita est in terra pedica ejus,et decipula illius super semitam.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Undique terrebunt eum formidines,et involvent pedes ejus.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Attenuetur fame robur ejus,et inedia invadat costas illius.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ;consumat brachia illius primogenita mors.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus,et calcet super eum, quasi rex, interitus.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ;aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Deorsum radices ejus siccentur :sursum autem atteratur messis ejus.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Memoria illius pereat de terra,et non celebretur nomen ejus in plateis.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Expellet eum de luce in tenebras,et de orbe transferet eum.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo,nec ull reliqui in regionibus ejus.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 In die ejus stupebunt novissimi,et primos invadet horror.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Hc sunt ergo tabernacula iniqui,et iste locus ejus qui ignorat Deum.]
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.