Joel 3

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Quia ecce in diebus illis, et in tempore illo,cum convertero captivitatem Juda et Jerusalem,
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 congregabo omnes gentes,et deducam eas in vallem Josaphat ;et disceptabo cum eis ibi super populo meo,et hreditate mea Isral,quos disperserunt in nationibus,et terram meam diviserunt.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 Et super populum meum miserunt sortem ;et posuerunt puerum in prostibulo,et puellam vendiderunt pro vino ut biberent.
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 Verum quid mihi et vobis, Tyrus et Sidon,et omnis terminus Palstinorum ?numquid ultionem vos reddetis mihi ?et si ulciscimini vos contra me,cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum.
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 Argentum enim meum et aurum tulistis,et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra.
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 Et filios Juda et filios Jerusalem vendidistis filiis Grcorum,ut longe faceretis eos de finibus suis.
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 Ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos,et convertam retributionem vestram in caput vestrum.
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 Et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Juda,et venundabunt eos Sabis, genti longinqu,quia Dominus locutus est.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 Clamate hoc in gentibus,sanctificate bellum,suscitate robustos :accedant, ascendant omnes viri bellatores.
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 Concidite aratra vestra in gladios,et ligones vestros in lanceas.Infirmus dicat : Quia fortis ego sum.
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 Erumpite, et venite, omnes gentes de circuitu,et congregamini ;ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos.
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat,quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu.
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Mittite falces, quoniam maturavit messis ;venite, et descendite,quia plenum est torcular, exuberant torcularia :quia multiplicata est malitia eorum.
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 Populi, populi, in valle concisionis,quia juxta est dies Domini in valle concisionis.
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 Sol et luna obtenebrati sunt,et stell retraxerunt splendorem suum.
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Et Dominus de Sion rugiet,et de Jerusalem dabit vocem suam,et movebuntur cli et terra ;et Dominus spes populi sui,et fortitudo filiorum Isral.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 Et scietis quia ego Dominus Deus vester,habitans in Sion monte sancto meo ;et erit Jerusalem sancta,et alieni non transibunt per eam amplius.
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 Et erit in die illa : stillabunt montes dulcedinem,et colles fluent lacte,et per omnes rivos Juda ibunt aqu ;et fons de domo Domini egredietur,et irrigabit torrentem spinarum.
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 gyptus in desolationem erit,et Iduma in desertum perditionis,pro eo quod inique egerint in filios Juda,et effuderint sanguinem innocentem in terra sua.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Et Juda in ternum habitabitur,et Jerusalem in generationem et generationem.
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Et mundabo sanguinem eorum, quem non mundaveram ;et Dominus commorabitur in Sion.]
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.