Joel 3

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [Quia ecce in diebus illis, et in tempore illo,cum convertero captivitatem Juda et Jerusalem,
1 Porquanto eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 congregabo omnes gentes,et deducam eas in vallem Josaphat ;et disceptabo cum eis ibi super populo meo,et hreditate mea Isral,quos disperserunt in nationibus,et terram meam diviserunt.
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, repartindo a minha terra.
3 Et super populum meum miserunt sortem ;et posuerunt puerum in prostibulo,et puellam vendiderunt pro vino ut biberent.
3 E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 Verum quid mihi et vobis, Tyrus et Sidon,et omnis terminus Palstinorum ?numquid ultionem vos reddetis mihi ?et si ulciscimini vos contra me,cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum.
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom e todos os termos da Fenícia? É tal o pago que vós me dais? Pois, se me pagais assim, bem depressa farei cair a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 Argentum enim meum et aurum tulistis,et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro e as minhas coisas desejáveis e formosas metestes nos vossos templos;
6 Et filios Juda et filios Jerusalem vendidistis filiis Grcorum,ut longe faceretis eos de finibus suis.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 Ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos,et convertam retributionem vestram in caput vestrum.
7 eis que eu os moverei do lugar para onde os vendestes; e farei cair a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 Et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Juda,et venundabunt eos Sabis, genti longinqu,quia Dominus locutus est.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas pela mão dos filhos de Judá, que os venderão aos de Seba, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Clamate hoc in gentibus,sanctificate bellum,suscitate robustos :accedant, ascendant omnes viri bellatores.
9 Proclamai isso entre as nações, santificai uma guerra; suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Concidite aratra vestra in gladios,et ligones vestros in lanceas.Infirmus dicat : Quia fortis ego sum.
10 Forjai espadas das vossas enxadas e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Erumpite, et venite, omnes gentes de circuitu,et congregamini ;ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos.
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos (ó Senhor , faze descer ali os teus fortes!);
12 Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat,quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu.
12 movam-se as nações e subam ao vale de Josafá; porque ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Mittite falces, quoniam maturavit messis ;venite, et descendite,quia plenum est torcular, exuberant torcularia :quia multiplicata est malitia eorum.
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares transbordam; porquanto a sua malícia é grande.
14 Populi, populi, in valle concisionis,quia juxta est dies Domini in valle concisionis.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Sol et luna obtenebrati sunt,et stell retraxerunt splendorem suum.
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 Et Dominus de Sion rugiet,et de Jerusalem dabit vocem suam,et movebuntur cli et terra ;et Dominus spes populi sui,et fortitudo filiorum Isral.
16 E o Senhor bramará de Sião e dará a sua voz de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Et scietis quia ego Dominus Deus vester,habitans in Sion monte sancto meo ;et erit Jerusalem sancta,et alieni non transibunt per eam amplius.
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, o monte da minha santidade; e Jerusalém será santidade; estranhos não passarão mais por ela.
18 Et erit in die illa : stillabunt montes dulcedinem,et colles fluent lacte,et per omnes rivos Juda ibunt aqu ;et fons de domo Domini egredietur,et irrigabit torrentem spinarum.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e dos outeiros manará leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 gyptus in desolationem erit,et Iduma in desertum perditionis,pro eo quod inique egerint in filios Juda,et effuderint sanguinem innocentem in terra sua.
19 O Egito se tornará uma assolação, e Edom se fará um deserto de solidão, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Et Juda in ternum habitabitur,et Jerusalem in generationem et generationem.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Et mundabo sanguinem eorum, quem non mundaveram ;et Dominus commorabitur in Sion.]
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado, porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.