Isaías 56

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [Hc dicit Dominus :Custodite judicium, et facite justitiam,quia juxta est salus mea ut veniat,et justitia mea ut reveletur.
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, a manifestar-se.
2 Beatus vir qui facit hoc,et filius hominis qui apprehendet istud,custodiens sabbatum ne polluat illud,custodiens manus suas ne faciat omne malum.
2 Bem-aventurado o homem que fizer isso, e o filho do homem que lançar mão disso, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de perpetrar algum mal.
3 Et non dicat filius adven qui adhret Domino, dicens :Separatione dividet me Dominus a populo suo ;et non dicat eunuchus :Ecce ego lignum aridum.
3 E não fale o filho do estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: De todo me apartará o Senhor do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 Quia hc dicit Dominus eunuchis :Qui custodierint sabbata mea,et elegerint qu ego volui,et tenuerint fdus meum,
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo que me agrada, e abraçam o meu concerto:
5 dabo eis in domo mea et in muris meislocum, et nomenmelius a filiis et filiabus :nomen sempiternum dabo eis,quod non peribit.
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles que nunca se apagará.
6 Et filios adven, qui adhrent Domino,ut colant eum, et diligant nomen ejus,ut sint ei in servos ;omnem custodientem sabbatum ne polluat illud,et tenentem fdus meum ;
6 E aos filhos dos estrangeiros que se chegarem ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu concerto,
7 adducam eos in montem sanctum meum,et ltificabo eos in domo orationis me ;holocausta eorum et victim eorum placebunt mihi super altari meo,quia domus mea domus orationis vocabiturcunctis populis.
7 também os levarei ao meu santo monte e os festejarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 Ait Dominus Deus,qui congregat dispersos Isral :Adhuc congregabo ad eumcongregatos ejus.]
8 Assim diz o Senhor Jeová , que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se ajuntaram.
9 [Omnes besti agri,venite ad devorandum,univers besti saltus.
9 Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 Speculatores ejus cci omnes ;nescierunt universi :canes muti non valentes latrare,videntes vana, dormientes,et amantes somnia.
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
11 Et canes imprudentissiminescierunt saturitatem ;ipsi pastoresignoraverunt intelligentiam :omnes in viam suam declinaverunt ;unusquisque ad avaritiam suam, a summo usque ad novissimum.
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 Venite, sumamus vinum,et impleamur ebrietate ;et erit sicut hodie, sic et cras,et multo amplius.]
12 Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.