Isaías 47
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Descende, sede in pulvere,virgo filia Babylon :sede in terra ; non est soliumfili Chaldorum,quia ultra non vocaberismollis et tenera.
1 “Desça, ó Babilônia, e sente-se no pó, pois chegaram ao fim seus dias no trono. A bela Babilônia princesa encantadora e delicada.
2 Tolle molam, et mole farinam ;denuda turpitudinem tuam ;discooperi humerum, revela crura,transi flumina.
2 Pegue as pedras de moer e faça farinha, remova seu véu e tire seu manto; exponha-se à vista de todos.
3 Revelabitur ignominia tua,et videbitur opprobrium tuum ;ultionem capiam, et non resistet mihi homo.
3 Você ficará nua e envergonhada; eu me vingarei e não terei compaixão.”
4 Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius,Sanctus Isral.
4 Nosso Redentor, cujo nome é S enhor dos Exércitos, é o Santo de Israel.
5 Sede tacens, et intra in tenebras,filia Chaldorum,quia non vocaberis ultradomina regnorum.
5 “Ó bela Babilônia, sente-se na escuridão e no silêncio; nunca mais será conhecida como rainha de reinos.
6 Iratus sum super populum meum :contaminavi hreditatem meam,et dedi eos in manu tua :non posuisti eis misericordias ;super senem aggravasti jugum tuum valde.
6 Pois eu estava irado com meu povo escolhido e, para castigá-los, os entreguei em suas mãos. Mas você não teve compaixão deles e oprimiu até os idosos.
7 Et dixisti : In sempiternum ero domina.Non posuisti hc super cor tuum,neque recordata es novissimi tui.
7 Disse: ‘Serei rainha para sempre!’. Não refletiu sobre suas ações, nem pensou nas consequências.
8 Et nunc audi hc delicata,et habitans confidenter,qu dicis in corde tuo :Ego sum, et non est prter me amplius ;non sedebo vidua,et ignorabo sterilitatem.
8 “Ouça isto, você que ama o prazer, que vive despreocupada, sentindo-se segura. Você diz: ‘Sou a única, e não há outra; nunca serei viúva nem perderei meus filhos’.
9 Venient tibi duo hcsubito in die una,sterilitas et viduitas :universa venerunt super te,propter multitudinem maleficiorum tuorum,et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem.
9 Estas duas coisas lhe acontecerão no mesmo instante: ficará viúva e perderá seus filhos. Sim, essas calamidades virão sobre você, apesar de toda a sua feitiçaria e magia.
10 Et fiduciam habuisti in malitia tua,et dixisti : Non est qui videat me.Sapientia tua et scientia tua,hc decepit te.Et dixisti in corde tuo :Ego sum, et prter me non est altera.
10 “Sentia-se segura em sua maldade e dizia: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e seu conhecimento a enganavam, e pensava: ‘Sou a única, não há outra’.
11 Veniet super te malum,et nescies ortum ejus ;et irruet super te calamitasquam non poteris expiare ;veniet super te repente miseriaquam nescies.
11 Por isso a desgraça a alcançará, e você não poderá evitá-la com encantamentos. A calamidade cairá sobre você, e não terá como comprar seu livramento. Uma catástrofe a atingirá de repente, e não estará preparada para ela.
12 Sta cum incantatoribus tuiset cum multitudine maleficiorum tuorum,in quibus laborasti ab adolescentia tua,si forte quod prosit tibi,aut si possis fieri fortior.
12 “Use sua magia! Use os encantamentos a que se dedicou todos esses anos! Talvez eles tenham algum proveito, talvez assustem alguém.
13 Defecisti in multitudine consiliorum tuorum.Stent, et salvent teaugures cli,qui contemplabantur sidera,et supputabant menses,ut ex eis annuntiarent ventura tibi.
13 Você está cansada de tantos conselhos; onde estão seus astrólogos, que observam as estrelas e fazem previsões todos os meses? Que se levantem e a salvem do que o futuro lhe reserva!
14 Ecce facti sunt quasi stipula,ignis combussit eos ;non liberabunt animam suamde manu flamm ;non sunt prun quibus calefiant,nec focus ut sedeant ad eum.
14 Mas eles são como palha que queima no fogo; não podem salvar a si mesmos das chamas. Você não receberá deles ajuda alguma; a fogueira deles não aquece ninguém.
15 Sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras :negotiatores tui ab adolescentia tua,unusquisque in via sua erraverunt ;non est qui salvet te.]
15 Seus amigos, com quem você negociou desde a juventude, seguirão cada um o próprio caminho, e não haverá ninguém que a salve.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.