Isaías 46

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [Confractus est Bel, contritus est Nabo ;facta sunt simulacra eorum bestiis et jumentis,onera vestra gravi pondereusque ad lassitudinem.
1 Bel e Nebo, os deuses da Babilônia, se curvam enquanto são postos no chão. São transportados em carros de boi, e os pobres animais tropeçam por causa do peso;
2 Contabuerunt, et contrita sunt simul ;non potuerunt salvare portantem,et anima eorum in captivitatem ibit.
2 tanto os ídolos como seus donos se curvam. Os deuses não podem proteger o povo, e o povo não pode proteger os deuses; vão juntos para o cativeiro.
3 Audite me, domus Jacob,et omne residuum domus Isral ;qui portamini a meo utero,qui gestamini a mea vulva.
3 “Ouçam-me, descendentes de Jacó, todos vocês que restam em Israel. Eu os carreguei desde que nasceram, cuidei de vocês desde que estavam no ventre.
4 Usque ad senectam ego ipse,et usque ad canos ego portabo ;ego feci, et ego feram ;ego portabo, et salvabo.
4 Serei o seu Deus por toda a sua vida, até que seus cabelos fiquem brancos. Eu os criei e cuidarei de vocês, eu os carregarei e os salvarei.
5 Cui assimilastis me, et adquastis,et comparastis me, et fecistis similem ?
5 “A quem vocês me compararão? Que imagem usarão para me representar?
6 Qui confertis aurum de sacculo,et argentum statera ponderatis,conducentes aurificem ut faciat deum,et procidunt, et adorant.
6 Alguns gastam seu ouro e sua prata e contratam um artesão para lhes fazer um deus; então se curvam diante dele e o adoram!
7 Portant illum in humeris gestantes,et ponentes in loco suo,et stabit, ac de loco suo non movebitur :sed et cum clamaverint ad eum, non audiet ;de tribulatione non salvabit eos.
7 Levam-no consigo sobre os ombros e, quando o põem no lugar, ali ele fica; não pode nem mesmo se mexer! Quando alguém lhe faz uma oração, ele não responde; não pode livrar as pessoas de suas aflições.
8 Mementote istud, et confundamini ;redite, prvaricatores, ad cor.
8 “Não se esqueçam disto; tenham-no em mente! Lembrem-se bem, ó rebeldes!
9 Recordamini prioris sculi,quoniam ego sum Deus, et non est ultra deus,nec est similis mei.
9 Lembrem-se do que fiz no passado, pois somente eu sou Deus; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
10 Annuntians ab exordio novissimum,et ab initio qu necdum facta sunt,dicens : Consilium meum stabit,et omnis voluntas mea fiet.
10 Só eu posso lhes anunciar, desde já, o que acontecerá no futuro. Todos os meus planos se cumprirão, pois faço tudo que desejo.
11 Vocans ab oriente avem,et de terra longinqua virum voluntatis me :et locutus sum, et adducam illud ;creavi et faciam illud.
11 Chamarei do leste uma ave de rapina veloz, um líder de uma terra distante, para que cumpra minhas ordens. O que eu disse, isso farei.
12 Audite me, duro corde,qui longe estis a justitia.
12 “Ouça-me, povo teimoso que está longe da justiça.
13 Prope feci justitiam meam, non elongabitur,et salus mea non morabitur.Dabo in Sion salutem,et in Isral gloriam meam.]
13 Pois estou pronto para endireitar as coisas, não no futuro distante, mas agora! Estou pronto para salvar Sião e para mostrar minha glória a Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.