Isaías 46
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Confractus est Bel, contritus est Nabo ;facta sunt simulacra eorum bestiis et jumentis,onera vestra gravi pondereusque ad lassitudinem.
1 Já abatido está Bel, Nebo já se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas.
2 Contabuerunt, et contrita sunt simul ;non potuerunt salvare portantem,et anima eorum in captivitatem ibit.
2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 Audite me, domus Jacob,et omne residuum domus Isral ;qui portamini a meo utero,qui gestamini a mea vulva.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre.
4 Usque ad senectam ego ipse,et usque ad canos ego portabo ;ego feci, et ego feram ;ego portabo, et salvabo.
4 E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei.
5 Cui assimilastis me, et adquastis,et comparastis me, et fecistis similem ?
5 A quem me fareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 Qui confertis aurum de sacculo,et argentum statera ponderatis,conducentes aurificem ut faciat deum,et procidunt, et adorant.
6 Gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.
7 Portant illum in humeris gestantes,et ponentes in loco suo,et stabit, ac de loco suo non movebitur :sed et cum clamaverint ad eum, non audiet ;de tribulatione non salvabit eos.
7 Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação.
8 Mementote istud, et confundamini ;redite, prvaricatores, ad cor.
8 Lembrai-vos disso e tende ânimo; reconduzi-o ao coração, ó prevaricadores.
9 Recordamini prioris sculi,quoniam ego sum Deus, et non est ultra deus,nec est similis mei.
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim;
10 Annuntians ab exordio novissimum,et ab initio qu necdum facta sunt,dicens : Consilium meum stabit,et omnis voluntas mea fiet.
10 que anuncio o fim desde o princípio e, desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade;
11 Vocans ab oriente avem,et de terra longinqua virum voluntatis me :et locutus sum, et adducam illud ;creavi et faciam illud.
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e o homem do meu conselho, desde terras remotas; porque assim o disse, e assim acontecerá; eu o determinei e também o farei.
12 Audite me, duro corde,qui longe estis a justitia.
12 Ouvi-me, ó duros de coração, vós que estais longe da justiça.
13 Prope feci justitiam meam, non elongabitur,et salus mea non morabitur.Dabo in Sion salutem,et in Isral gloriam meam.]
13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação e em Israel, a minha glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.