Isaías 32

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Ecce in justitia regnabit rex,et principes in judicio prerunt.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Et erit vir sicut qui absconditur a vento,et celat se a tempestate ;sicut rivi aquarum in siti,et umbra petr prominentis in terra deserta.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Non caligabunt oculi videntium,et aures audientium diligenter auscultabunt.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Et cor stultorum intelliget scientiam,et lingua balborum velociter loquetur et plane.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps,neque fraudulentus appellabitur major ;
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 stultus enim fatua loquetur,et cor ejus faciet iniquitatem,ut perficiat simulationem,et loquatur ad Dominum fraudulenter,et vacuam faciat animam esurientis,et potum sitienti auferat.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Fraudulenti vasa pessima sunt ;ipse enim cogitationes concinnavitad perdendos mites in sermone mendacii,cum loqueretur pauper judicium.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Princeps vero ea qu digna sunt principe cogitabit,et ipse super duces stabit.]
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 [Mulieres opulent, surgite,et audite vocem meam ;fili confidentes,percipite auribus eloquium meum.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Post dies enim et annum,vos conturbabimini confidentes ;consummata est enim vindemia,collectio ultra non veniet.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Obstupescite, opulent ;conturbamini, confidentes :exuite vos et confundimini ;accingite lumbos vestros.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Super ubera plangite,super regione desiderabili,super vinea fertili.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Super humum populi meispin et vepres ascendent :quanto magis super omnes domos gaudiicivitatis exultantis !
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Domus enim dimissa est,multitudo urbis relicta est,tenebr et palpatiofact sunt super speluncas usque in ternum ;gaudium onagrorum,pascua gregum.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Donec effundatur super nosspiritus de excelso,et erit desertum in carmel,et carmel in saltum reputabitur.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Et habitabit in solitudine judicium,et justitia in carmel sedebit.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Et erit opus justiti pax,et cultus justiti silentium,et securitas usque in sempiternum.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Et sedebit populus meus in pulchritudine pacis,et in tabernaculis fiduci,et in requie opulenta.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Grando autem in descensione saltus,et humilitate humiliabitur civitas.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Beati qui seminatis super omnes aquas,immittentes pedem bovis et asini.]
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.