Gênesis 15

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 His itaque transactis, factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens : Noli timere, Abram : ego protector tuus sum, et merces tua magna nimis.
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 Dixitque Abram : Domine Deus, quid dabis mihi ? ego vadam absque liberis, et filius procuratoris domus me iste Damascus Eliezer.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 Addiditque Abram : Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, hres meus erit.
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens : Non erit hic hres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis hredem.
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 Eduxitque eum foras, et ait illi : Suscipe clum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei : Sic erit semen tuum.
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 Dixitque ad eum : Ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldorum ut darem tibi terram istam, et possideres eam.
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 At ille ait : Domine Deus, unde scire possum quod possessurus sim eam ?
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 Et respondens Dominus : Sume, inquit, mihi vaccam trienem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque et columbam.
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Qui tollens universa hc, divisit ea per medium, et utrasque partes contra se altrinsecus posuit ; aves autem non divisit.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Cumque sol occumberet, sopor irruit super Abram, et horror magnus et tenebrosus invasit eum.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Dictumque est ad eum : Scito prnoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua, et subjicient eos servituti, et affligent quadringentis annis.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego judicabo : et post hc egredientur cum magna substantia.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Generatione autem quarta revertentur huc : necdum enim complet sunt iniquitates Amorrhorum usque ad prsens tempus.
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 In illo die pepigit Dominus fdus cum Abram, dicens : Semini tuo dabo terram hanc a fluvio gypti usque ad fluvium magnum Euphraten,
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 Cinos, et Cenezos, Cedmonos,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 et Hethos, et Pherezos, Raphaim quoque,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 et Amorrhos, et Chananos, et Gergesos, et Jebusos.
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.