Ezequiel 27
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Tu ergo, fili hominis, assume super Tyrum lamentum :
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
3 et dices Tyro, qu habitat in introitu maris, negotiationi populorum ad insulas multas : [Hc dicit Dominus Deus :O Tyre, tu dixisti : Perfecti decoris ego sum,
3 E dize a Tiro, que habita nas entradas do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: Ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 et in corde maris sita.Finitimi tui qui te dificaverunt, impleverunt decorem tuum :
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 abietibus de Sanir exstruxerunt te cum omnibus tabulatis maris :cedrum de Libano tulerunt ut facerent tibi malum.
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
6 Quercus de Basan dolaverunt in remos tuos,et transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico,et prtoriola de insulis Itali.
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas dos quiteus.
7 Byssus varia de gypto texta est tibi in velumut poneretur in malo :hyacinthus et purpura de insulis Elisafacta sunt operimentum tuum.
7 Linho fino bordado do Egito era a tua cortina, para te servir de vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 Habitatores Sidonis et Aradii fuerunt remiges tui :sapientes tui, Tyre, facti sunt gubernatores tui.
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os teus remadores; os teus sábios, ó Tiro, que se achavam em ti, esses foram os teus pilotos.
9 Senes Giblii et prudentes ejushabuerunt nautas ad ministerium vari supellectilis tu :omnes naves maris, et naut earum,fuerunt in populo negotiationis tu.
9 Os anciãos de Gebal e seus sábios foram em ti os que consertavam as tuas fendas; todos os navios do mar e os marinheiros se acharam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Pers, et Lydii, et Libyes erant in exercitu tuoviri bellatores tui :clypeum et galeam suspenderunt in te pro ornatu tuo.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; escudos e capacetes penduraram em ti; eles manifestaram a tua beleza.
11 Filii Aradii cum exercitu tuo erant super muros tuos in circuitu :sed et Pigmi qui erant in turribus tuis,pharetras suas suspenderunt in muris tuis per gyrum :ipsi compleverunt pulchritudinem tuam.
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; eles aperfeiçoavam a tua formosura.
12 Carthaginenses negotiatores tui,a multitudine cunctarum divitiarum,argento, ferro, stanno, plumboquerepleverunt nundinas tuas.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 Grcia, Thubal, et Mosoch, ipsi institores tui :mancipia, et vasa rea advexerunt populo tuo.
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; em troca das tuas mercadorias davam pessoas de homens e objetos de bronze.
14 De domo Thogorma, equos, et equites, et mulosadduxerunt ad forum tuum.
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias, cavalos, e cavaleiros e mulos.
15 Filii Dedan negotiatores tui ;insul mult, negotiatio manus tu :dentes eburneos et hebeninos commutaverunt in pretio tuo.
15 Os filhos de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram o comércio da tua mão; dentes de marfim e pau de ébano tornavam a dar-te em presente.
16 Syrus negotiator tuus propter multitudinem operum tuorum :gemmam, et purpuram, et scutulata,et byssum, et sericum, et chodchodproposuerunt in mercatu tuo.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias davam esmeralda, púrpura, obra bordada, linho fino, corais e ágata.
17 Juda et terra Isral, ipsi institores tui in frumento primo :balsamum, et mel, et oleum, et resinamproposuerunt in nundinis tuis.
17 Judá e a terra de Israel, eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 Damascenus negotiator tuus in multitudine operum tuorum,in multitudine diversarum opum,in vino pingui, in lanis coloris optimi.
18 Damasco negociava contigo, por causa da multidão das tuas obras, por causa da abundância de toda a sorte de riqueza, dando em troca vinho de Helbom e lã branca.
19 Dan, et Grcia, et Mosel,in nundinis tuis proposuerunt ferrum fabrefactum :stacte et calamus in negotiatione tua.
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas tuas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo aromático, que assim entravam no teu comércio.
20 Dedan institores tui in tapetibus ad sedendum.
20 Dedã negociava contigo com panos preciosos para carros.
21 Arabia et universi principes Cedar,ipsi negotiatores manus tu :cum agnis, et arietibus, et hdis,venerunt ad te negotiatores tui.
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, eram mercadores ao teu serviço, com cordeiros, carneiros e bodes; nestas coisas negociavam contigo.
22 Venditores Saba et Reema, ipsi negotiatores tui :cum universis primis aromatibus, et lapide pretioso, et auro,quod proposuerunt in mercatu tuo.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; em todos os seus mais finos aromas, em toda a pedra preciosa e ouro, negociaram nas tuas feiras.
23 Haran, et Chene, et Eden, negotiatores tui ;Saba, Assur, et Chelmad venditores tui.
23 Harã, e Cane e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade negociavam contigo.
24 Ipsi negotiatores tui multifariam,involucris hyacinthi, et polymitorum,gazarumque pretiosarum,qu obvolut et astrict erant funibus :cedros quoque habebant in negotiationibus tuis.
24 Estes eram teus mercadores em roupas escolhidas, em pano de azul, e bordados, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 Naves maris, principes tui in negotiatione tua :et repleta es, et glorificata nimis in corde maris.]
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas que traziam tuas mercadorias; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 [In aquis multis adduxerunt te remiges tui :ventus auster contrivit te in corde maris.
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrou no meio dos mares.
27 Diviti tu, et thesauri tui,et multiplex instrumentum tuum :naut tui et gubernatores tui,qui tenebant supellectilem tuam,et populo tuo prerant :viri quoque bellatores tui, qui erant in te,cum universa multitudine tua qu est in medio tui,cadent in corde maris in die ruin tu :
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, os que consertavam as tuas fendas, os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, cairão no meio dos mares no dia da tua queda,
28 a sonitu clamoris gubernatorum tuorum conturbabuntur classes.
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 Et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum :naut et universi gubernatores maris in terra stabunt.
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra.
30 Et ejulabunt super te voce magna :et clamabunt amare,et superjacient pulverem capitibus suis,et cinere conspergentur.
30 E farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão.
31 Et radent super te calvitium,et accingentur ciliciis :et plorabunt te in amaritudine anim, ploratu amarissimo.
31 E far-se-ão calvos por tua causa, e cingir-se-ão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, e com amarga lamentação.
32 Et assument super te carmen lugubre,et plangent te :Qu est ut Tyrus, qu obmutuit in medio maris ?
32 E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e te lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 Qu in exitu negotiationum tuarum de mariimplesti populos multos :in multitudine divitiarum tuarum, et populorum tuorum,ditasti reges terr.
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e do teu negócio, enriqueceste os reis da terra.
34 Nunc contrita es a mari :in profundis aquarum opes tu,et omnis multitudo tua qu erat in medio tui, ceciderunt.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram, no meio de ti, os teus negócios e toda a tua companhia.
35 Universi habitatores insularum obstupuerunt super te,et reges earum omnes tempestate perculsi mutaverunt vultus.
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis tremeram sobremaneira, e ficaram perturbados nos seus rostos;
36 Negotiatores populorum sibilaverunt super te :ad nihilum deducta es,et non eris usque in perpetuum.]
36 Os mercadores dentre os povos assobiaram contra ti; tu te tornaste em grande espanto, e jamais subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.