Êxodo 38

Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine :
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis neis.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Et in usus ejus paravit ex re vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Craticulamque ejus in modum retis fecit neam, et subter eam in altaris medio arulam,
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum :
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis neis :
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Fecit et labrum neum cum basi sua de speculis mulierum, qu excubabant in ostio tabernaculi.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 column ne viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 que ad septentrionalem plagam tentoria column, basesque et capita columarum ejusdem mensur, et operis ac metalli, erant.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 In ea vero plaga, qu ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, column decem cum basibus suis ne, et capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria :
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus :
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim que cubitorum erant tentoria, columnque tres, et bases totidem.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 Bases columnarum fuere ne, capita autem earum cum cunctis claturis suis argentea : sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Column autem in ingressu fuere quatuor cum basibus neis, capitaque earum et clatur argente.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit neos.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Hc sunt instrumena tabernaculi testimonii, qu enumerata sunt juxta prceptum Moysi in cremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis :
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 qu Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Fuerunt prterea centum talenta argenti e quibus conflat sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Centum bases fact sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 ris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ex quibus fus sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare neum cum craticula sua, omniaque vasa qu ad usum ejus pertinent,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.