Êxodo 38
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine :
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis neis.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Et in usus ejus paravit ex re vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Craticulamque ejus in modum retis fecit neam, et subter eam in altaris medio arulam,
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum :
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis neis :
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Fecit et labrum neum cum basi sua de speculis mulierum, qu excubabant in ostio tabernaculi.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 column ne viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 que ad septentrionalem plagam tentoria column, basesque et capita columarum ejusdem mensur, et operis ac metalli, erant.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 In ea vero plaga, qu ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, column decem cum basibus suis ne, et capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria :
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus :
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim que cubitorum erant tentoria, columnque tres, et bases totidem.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Bases columnarum fuere ne, capita autem earum cum cunctis claturis suis argentea : sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 Column autem in ingressu fuere quatuor cum basibus neis, capitaque earum et clatur argente.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit neos.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Hc sunt instrumena tabernaculi testimonii, qu enumerata sunt juxta prceptum Moysi in cremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis :
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 qu Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 Fuerunt prterea centum talenta argenti e quibus conflat sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Centum bases fact sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 ris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 ex quibus fus sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare neum cum craticula sua, omniaque vasa qu ad usum ejus pertinent,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.