Êxodo 38
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine :
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis neis.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Et in usus ejus paravit ex re vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Craticulamque ejus in modum retis fecit neam, et subter eam in altaris medio arulam,
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum :
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis neis :
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Fecit et labrum neum cum basi sua de speculis mulierum, qu excubabant in ostio tabernaculi.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 column ne viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 que ad septentrionalem plagam tentoria column, basesque et capita columarum ejusdem mensur, et operis ac metalli, erant.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 In ea vero plaga, qu ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, column decem cum basibus suis ne, et capita columnarum, et tota operis clatura, argentea.
12 — ausente —
13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria :
13 — ausente —
14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus :
14 — ausente —
15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim que cubitorum erant tentoria, columnque tres, et bases totidem.
15 — ausente —
16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Bases columnarum fuere ne, capita autem earum cum cunctis claturis suis argentea : sed et ipsas columnas atrii vestivit argento.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Column autem in ingressu fuere quatuor cum basibus neis, capitaque earum et clatur argente.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit neos.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Hc sunt instrumena tabernaculi testimonii, qu enumerata sunt juxta prceptum Moysi in cremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis :
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 qu Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum.
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 Fuerunt prterea centum talenta argenti e quibus conflat sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Centum bases fact sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 ris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli,
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 ex quibus fus sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare neum cum craticula sua, omniaque vasa qu ad usum ejus pertinent,
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.