Êxodo 35
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 Igitur congregata omni turba filiorum Isral, dixit ad eos : Hc sunt qu jussit Dominus fieri.
1 Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: — São estas as palavras que o
2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
2 Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia lhes será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
3 Não acendam fogo em nenhuma das suas moradas no dia do sábado.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Isral : Iste est sermo quem prcepit Dominus, dicens :
4 Moisés disse a toda a congregação dos filhos de Israel: — Esta é a palavra que o
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et s,
5 Separem do que vocês têm uma oferta ao Senhor . Cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
6 pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
10 — Venham todos os homens hábeis entre vocês e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
11 o tabernáculo com a sua tenda e a sua cobertura, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
12 a arca e os seus cabos, o propiciatório e o véu do cortinado;
13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
13 a mesa e os seus cabos, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
14 o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;
15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
15 o altar do incenso e os seus cabos, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta à entrada do tabernáculo;
16 altare holocausti, et craticulam ejus neam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
17 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases e o cortinado da porta do átrio;
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio e as suas cordas;
19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Isral de conspectu Moysi,
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
21 Todo aquele cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu veio e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda do encontro, para todo o seu serviço e para as vestes sagradas.
22 viri cum mulieribus prbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração. Trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor .
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
23 E todos os que tinham pano azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de animais marinhos trouxeram isso também.
24 argenti, risque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze trazia isso como oferta ao Senhor ; e todo aquele que possuía madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia também.
25 Sed et mulieres doct, qu neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
27 Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad prparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
28 as especiarias e o azeite para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, qu jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Isral voluntaria Domino dedicaverunt.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor havia ordenado que se fizesse por meio de Moisés.
30 Dixitque Moyses ad filios Isral : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
30 Moisés disse aos filhos de Israel: — Eis que o
31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et re,
32 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
33 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira e para todo tipo de trabalho artesanal.
34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar os outros, tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quque reperiant.
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em pano azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, todo tipo de trabalho e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.