Eclesiastes 10

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Musc morientes perdunt suavitatem unguenti.Pretiosior est sapientia et gloria,parva et ad tempus stultitia.
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Cor sapientis in dextera ejus,et cor stulti in sinistra illius.
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Sed et in via stultus ambulans,cum ipse insipiens sit,omnes stultos stimat.
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te,locum tuum ne demiseris,quia curatio faciet cessare peccata maxima.]
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 [Est malum quod vidi sub sole,quasi per errorem egrediens a facie principis :
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 positum stultum in dignitate sublimi,et divites sedere deorsum.
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Vidi servos in equis,et principes ambulantes super terram quasi servos.
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Qui fodit foveam incidet in eam,et qui dissipat sepem mordebit eum coluber.
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Qui transfert lapides affligetur in eis,et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Si retusum fuerit ferrum,et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit,multo labore exacuetur,et post industriam sequetur sapientia.
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Si mordeat serpens in silentio,nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Verba oris sapientis gratia,et labia insipientis prcipitabunt eum ;
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 initium verborum ejus stultitia,et novissimum oris illius error pessimus.
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 Stultus verba multiplicat.Ignorat homo quid ante se fuerit ;et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Labor stultorum affliget eos,qui nesciunt in urbem pergere.]
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 [V tibi, terra, cujus rex puer est,et cujus principes mane comedunt.
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Beata terra cujus rex nobilis est,et cujus principes vescuntur in tempore suo,ad reficiendum, et non ad luxuriam.
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 In pigritiis humiliabitur contignatio,et in infirmitate manuum perstillabit domus.
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 In risum faciunt panem et vinumut epulentur viventes ;et pecuni obediunt omnia.
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 In cogitatione tua regi ne detrahas,et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti :quia et aves cli portabunt vocem tuam,et qui habet pennas annuntiabit sententiam.]
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.