Amós 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Audite verbum istud,quod ego levo super vos planctum :domus Isral cecidit,et non adjiciet ut resurgat.
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 Virgo Isral projecta est in terram suam,non est qui suscitet eam.
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Quia hc dicit Dominus Deus :Urbs de qua egrediebantur mille,relinquentur in ea centum ;et de qua egrediebantur centum,relinquentur in ea decem in domo Isral.
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Quia hc dicit Dominus domui Isral :Qurite me, et vivetis.
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Et nolite qurere Bethel,et in Galgalam nolite intrare,et in Bersabee non transibitis,quia Galgala captiva ducetur,et Bethel erit inutilis.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Qurite Dominum, et vivite(ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit,et non erit qui extinguat Bethel :
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 qui convertitis in absinthium judicium,et justitiam in terra relinquitis) :
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 facientem Arcturum et Orionem,et convertentem in mane tenebras,et diem in noctem mutantem ;qui vocat aquas maris,et effundit eas super faciem terr ;Dominus nomen est ejus :
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 qui subridet vastitatem super robustum,et depopulationem super potentem affert.
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Odio habuerunt corripientem in porta,et loquentem perfecte abominati sunt.
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem,et prdam electam tollebatis ab eo,domos quadro lapide dificabitis,et non habitabitis in eis ;vineas plantabis amantissimas,et non bibetis vinum earum.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Quia cognovi multa scelera vestra,et fortia peccata vestra :hostes justi, accipientes munus,et pauperes deprimentes in porta.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit,quia tempus malum est.
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Qurite bonum, et non malum, ut vivatis ;et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Odite malum et diligite bonum,et constituite in porta judicium :si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Propterea hc dicit Dominus Deus exercituum, dominator :In omnibus plateis planctus ;et in cunctis qu foris sunt, dicetur : V, v !et vocabunt agricolam ad luctum,et ad planctum eos qui sciunt plangere.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Et in omnibus vineis erit planctus,quia pertransibo in medio tui,dicit Dominus.]
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 [V desiderantibus diem Domini !ad quid eam vobis ?Dies Domini ista, tenebr, et non lux.
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis,et occurrat ei ursus ;et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem,et mordeat eum coluber.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Numquid non tenebr dies Domini, et non lux ;et caligo, et non splendor in ea ?
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Odi, et projeci festivitates vestras,et non capiam odorem ctuum vestrorum.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra,non suscipiam ;et vota pinguium vestrorum non respiciam.
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum ;et cantica lyr tu non audiam.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Et revelabitur quasi aqua judicium,et justitia quasi torrens fortis.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihiin deserto quadraginta annis, domus Isral ?
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro,et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri,qu fecistis vobis.
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus :Deus exercituum nomen ejus.]
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.