Amós 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, qu vidit super Isral in diebus Ozi, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Isral, ante duos annos terrmotus.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Et dixit : [Dominus de Sion rugiet,et de Jerusalem dabit vocem suam ;et luxerunt speciosa pastorum,et exsiccatus est vertex Carmeli.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Damasci,et super quatuor non convertam eum,eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Et mittam ignem in domum Azal,et devorabit domos Benadad.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Et conteram vectem Damasci :et disperdam habitatorem de campo idoli,et tenentem sceptrum de domo voluptatis :et transferetur populus Syri Cyrenen,dicit Dominus.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Gaz,et super quatuor non convertam eum,eo quod transtulerint captivitatem perfectam,ut concluderent eam in Iduma.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 Et mittam ignem in murum Gaz,et devorabit des ejus.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 Et disperdam habitatorem de Azoto,et tenentem sceptrum de Ascalone :et convertam manum meam super Accaron,et peribunt reliqui Philisthinorum,dicit Dominus Deus.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Tyri,et super quatuor non convertam eum,eo quod concluserint captivitatem perfectam in Iduma,et non sint recordati fderis fratrum.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Et mittam ignem in murum Tyri,et devorabit des ejus.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Edom,et super quatuor non convertam eum,eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum,et violaverit misericordiam ejus,et tenuerit ultra furorem suum,et indignationem suam servaverit usque in finem.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 Mittam ignem in Theman,et devorabit des Bosr.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus filiorum Ammon,et super quatuor non convertam eum,eo quod dissecuerit prgnantes Galaadad dilatandum terminum suum.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Et succendam ignem in muro Rabba,et devorabit des ejus in ululatu in die belli,et in turbine in die commotionis.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Et ibit Melchom in captivitatem,ipse et principes ejus simul,dicit Dominus.]
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.