Amós 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, qu vidit super Isral in diebus Ozi, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Isral, ante duos annos terrmotus.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Et dixit : [Dominus de Sion rugiet,et de Jerusalem dabit vocem suam ;et luxerunt speciosa pastorum,et exsiccatus est vertex Carmeli.
2 Ele disse: o ­SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Damasci,et super quatuor non convertam eum,eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad.
3 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 Et mittam ignem in domum Azal,et devorabit domos Benadad.
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Et conteram vectem Damasci :et disperdam habitatorem de campo idoli,et tenentem sceptrum de domo voluptatis :et transferetur populus Syri Cyrenen,dicit Dominus.
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Gaz,et super quatuor non convertam eum,eo quod transtulerint captivitatem perfectam,ut concluderent eam in Iduma.
6 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 Et mittam ignem in murum Gaz,et devorabit des ejus.
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 Et disperdam habitatorem de Azoto,et tenentem sceptrum de Ascalone :et convertam manum meam super Accaron,et peribunt reliqui Philisthinorum,dicit Dominus Deus.
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Tyri,et super quatuor non convertam eum,eo quod concluserint captivitatem perfectam in Iduma,et non sint recordati fderis fratrum.
9 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 Et mittam ignem in murum Tyri,et devorabit des ejus.
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Edom,et super quatuor non convertam eum,eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum,et violaverit misericordiam ejus,et tenuerit ultra furorem suum,et indignationem suam servaverit usque in finem.
11 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 Mittam ignem in Theman,et devorabit des Bosr.
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus filiorum Ammon,et super quatuor non convertam eum,eo quod dissecuerit prgnantes Galaadad dilatandum terminum suum.
13 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 Et succendam ignem in muro Rabba,et devorabit des ejus in ululatu in die belli,et in turbine in die commotionis.
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 Et ibit Melchom in captivitatem,ipse et principes ejus simul,dicit Dominus.]
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.