1 Crônicas 2

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Filii autem Isral : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Filii quoque Zar : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Isral, et peccavit in furto anathematis.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Filii Ethan : Azarias.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 quartum Nathanal, quintum Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 sextum Asom, septimum David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarvi : Abisai, Joab, et Asal, tres.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, qu peperit ei Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Post hc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : qu peperit ei Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, qu peperit ei Assur patrem Thecu.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, qu fuit mater Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, qu peperit ei Ahobban et Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum gyptium nomine Jeraa.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Deditque ei filiam suam uxorem : qu peperit ei Ethei.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Sarait, et Esthaolit.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coron domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cini, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.