1 Crônicas 2

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Filii autem Isral : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Filii quoque Zar : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Isral, et peccavit in furto anathematis.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Filii Ethan : Azarias.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 quartum Nathanal, quintum Raddai,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 sextum Asom, septimum David.
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarvi : Abisai, Joab, et Asal, tres.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, qu peperit ei Hur.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 Post hc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : qu peperit ei Segub.
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, qu peperit ei Assur patrem Thecu.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, qu fuit mater Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, qu peperit ei Ahobban et Molid.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum gyptium nomine Jeraa.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 Deditque ei filiam suam uxorem : qu peperit ei Ethei.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Sarait, et Esthaolit.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coron domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cini, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.