1 Coríntios 12

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapienti : alii autem sermo scienti secundum eumdem Spiritum :
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Hc autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Sed multo magis qu videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 et qu putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et qu inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundationem tribuendo honorem,
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophet ? numquid omnes doctores ?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 mulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.