1 Timóteo 4

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awiɛwiɛ Casi n ajɔjɔ wein ka, ahin awieeri su saŋga n bo ya wo nu ni, minɛ nbem yáki bu yarada atin ni, na bu su ajinim bo bu dadaka minɛm su, ni bu keree­wam ni.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Nyini keree­wam sɔ fite minɛm bo bu ti dadaka­fɔm na bu nati bu kɔrɛ n dɔ ɔ, bo bu sunsunni akaaki haari na bu yo satiɛ mmɔɔ, na bu sunsunni ma má bu ka ba yo satiɛ.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Nyini minɛm sɔ kere minɛm wɔ, ka, má bu ja ajaa, na má bu kaaki di diire barasu nbem. Ama, Nyɛmɛ ayi nyini diirem n ka ya di bu wɔ, nyini ti, yɛrɛ bo ya yo i yarada na ya si kabo nahɔrɛ atin n ti barasu ni, i ti ye ni ka ya sere Nyɛmɛ, na ya da i asi ka, na ya nya di bu.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Deke kɛrɛ bo Nyɛmɛ ayi i ti kpa a, deke be wo má bɛrɛ bo ya kete i, ama, i ti ye ni ka ya de i na ya da Nyɛmɛ asi,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 dama Nyɛmɛ nɔaniɛ n ni nyɛmɛsere ma nyini diire n yo casi wɔ Nyɛmɛ dɔ.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Nzɛn a faari ahin keree­wam kere ya ninbaam ni, nyini kere ka a ti Yesu Kristo amusui­su­fɔ kpa. Nyini keree­wam bo a du mɔ ade bu ni, na a yo bu yarada, na a si ka bu ti nahɔrɛ, na a su bu su ni, bu ti ka diire bo i ma u faŋga n wɔ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ama, kete jɔrɛ ŋgbɛɛn­ŋgbɛɛn bo bu kɔ má Nyɛmɛ atin su ni, na a boro u nyi na a sɔnsɔn sa bo i kɔ Nyɛmɛ atin n su nahɔrɛ su.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Dama sa bo a boro u nyi yo i na i buka aŋuniɛ­mbaa n faŋga n la kpɛrɛ kaan, ama, nzɛn a boro u nyi yo Nyɛmɛ dɛɛ atin n su sa, i la kpɛrɛ beberebe, nyini ma a si ka a nyá deke kpa kisa, na a káaki nya deke kpa buka su fa kɔ fa ba.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Nyini nɔaniɛ n ti nahɔrɛ wɔ, bo i ti ye ni ka ya de i na ya yo i yarada.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Nyini dɛɛ ti, ye ya boro ya nyi, na ya yo juma ni nahɔrɛ su, dama ya daafi Nyɛmɛ ŋu, yiri wo bɛrɛ saŋga kɛrɛ a, yiri ti minɛ kɛrɛ Tii­de­fɔ a, maala bo bu yo i yarada ni.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Fa ahin keree­wam n fa kere bu, na a ma bu su bu su.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Má a ma be bu u ŋgbɛɛn ka a ti gbɛfɛnɛ n dɛɛ ti, ama, ma yarada­yo­fɔm ni ŋu u sa­yoo­wam na bu sɔn u su. Bɛrɛ la u nɔaniɛ jɔjɔɔ­wa, ni deke bo a yo i, ni kabo a koro minɛm ni, ni u yarada n bo a la i ni, ni u woo­wa casi ni.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Yo aniɛ na a sukan Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n na Kristo jama n ti, na a sukan Nyɛmɛ jɔrɛ, na a sukere minɛm Nyɛmɛ atin ni, na m nya ba.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Má a ma u wara fi aceeri n bo Awiɛwiɛ Casi n fa maari u ni, saŋga bo i nɔaniɛ kan­fɔm jɔjɔɔri na Kristo jama nkpiɛn­kpiɛnm faari bu saa nanaari u ŋu sereeri Nyɛmɛ maari u ni, ma u cɛcɛ wo i nu, na a fa i yo juma.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Yo ahin juma ni anyum­boro na a fa u ŋu ma nyinim kɛrɛ, adena minɛm kɛrɛ ŋu kabo u nyɛmɛsu n kɔ atin su barasu.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Si u ŋu sa ni u keree­wam ni. Kɔ su suyo ahin sam ni, dama nzɛn a nya yoori sɔ, wɔrɔ ni minɛm kɛrɛ bo bu ti u nɔaniɛ ni nyá tii­de.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.