1 Timóteo 4
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs ARIB
1 Awiɛwiɛ Casi n ajɔjɔ wein ka, ahin awieeri su saŋga n bo ya wo nu ni, minɛ nbem yáki bu yarada atin ni, na bu su ajinim bo bu dadaka minɛm su, ni bu kereewam ni.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Nyini kereewam sɔ fite minɛm bo bu ti dadakafɔm na bu nati bu kɔrɛ n dɔ ɔ, bo bu sunsunni akaaki haari na bu yo satiɛ mmɔɔ, na bu sunsunni ma má bu ka ba yo satiɛ.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Nyini minɛm sɔ kere minɛm wɔ, ka, má bu ja ajaa, na má bu kaaki di diire barasu nbem. Ama, Nyɛmɛ ayi nyini diirem n ka ya di bu wɔ, nyini ti, yɛrɛ bo ya yo i yarada na ya si kabo nahɔrɛ atin n ti barasu ni, i ti ye ni ka ya sere Nyɛmɛ, na ya da i asi ka, na ya nya di bu.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Deke kɛrɛ bo Nyɛmɛ ayi i ti kpa a, deke be wo má bɛrɛ bo ya kete i, ama, i ti ye ni ka ya de i na ya da Nyɛmɛ asi,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 dama Nyɛmɛ nɔaniɛ n ni nyɛmɛsere ma nyini diire n yo casi wɔ Nyɛmɛ dɔ.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Nzɛn a faari ahin kereewam kere ya ninbaam ni, nyini kere ka a ti Yesu Kristo amusuisufɔ kpa. Nyini kereewam bo a du mɔ ade bu ni, na a yo bu yarada, na a si ka bu ti nahɔrɛ, na a su bu su ni, bu ti ka diire bo i ma u faŋga n wɔ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ama, kete jɔrɛ ŋgbɛɛnŋgbɛɛn bo bu kɔ má Nyɛmɛ atin su ni, na a boro u nyi na a sɔnsɔn sa bo i kɔ Nyɛmɛ atin n su nahɔrɛ su.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Dama sa bo a boro u nyi yo i na i buka aŋuniɛmbaa n faŋga n la kpɛrɛ kaan, ama, nzɛn a boro u nyi yo Nyɛmɛ dɛɛ atin n su sa, i la kpɛrɛ beberebe, nyini ma a si ka a nyá deke kpa kisa, na a káaki nya deke kpa buka su fa kɔ fa ba.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Nyini nɔaniɛ n ti nahɔrɛ wɔ, bo i ti ye ni ka ya de i na ya yo i yarada.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Nyini dɛɛ ti, ye ya boro ya nyi, na ya yo juma ni nahɔrɛ su, dama ya daafi Nyɛmɛ ŋu, yiri wo bɛrɛ saŋga kɛrɛ a, yiri ti minɛ kɛrɛ Tiidefɔ a, maala bo bu yo i yarada ni.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Fa ahin kereewam n fa kere bu, na a ma bu su bu su.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Má a ma be bu u ŋgbɛɛn ka a ti gbɛfɛnɛ n dɛɛ ti, ama, ma yaradayofɔm ni ŋu u sayoowam na bu sɔn u su. Bɛrɛ la u nɔaniɛ jɔjɔɔwa, ni deke bo a yo i, ni kabo a koro minɛm ni, ni u yarada n bo a la i ni, ni u woowa casi ni.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Yo aniɛ na a sukan Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n na Kristo jama n ti, na a sukan Nyɛmɛ jɔrɛ, na a sukere minɛm Nyɛmɛ atin ni, na m nya ba.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Má a ma u wara fi aceeri n bo Awiɛwiɛ Casi n fa maari u ni, saŋga bo i nɔaniɛ kanfɔm jɔjɔɔri na Kristo jama nkpiɛnkpiɛnm faari bu saa nanaari u ŋu sereeri Nyɛmɛ maari u ni, ma u cɛcɛ wo i nu, na a fa i yo juma.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Yo ahin juma ni anyumboro na a fa u ŋu ma nyinim kɛrɛ, adena minɛm kɛrɛ ŋu kabo u nyɛmɛsu n kɔ atin su barasu.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Si u ŋu sa ni u kereewam ni. Kɔ su suyo ahin sam ni, dama nzɛn a nya yoori sɔ, wɔrɔ ni minɛm kɛrɛ bo bu ti u nɔaniɛ ni nyá tiide.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.