Jó 7

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ئایا ژیانی مرۆڤ لەسەر زەوی خزمەتکردن و ڕەنجکێشان نییە،
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 وەک چۆن کۆیلە تامەزرۆی سێبەرە و
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 ئاواش مانگەکانی بێ ئومێدی بۆم بوون بە میرات و
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 کە دەچمە سەر جێگاکەم دەڵێم: ”کەی بێت هەستم،“
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 گۆشتم کرم و قەتماغە پۆشیویەتی،
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 «ڕۆژگارم لە تەون خێراترە و
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 ئەی خودا، لە یادت نەچێت کە ژیانم هەناسەیەکە و
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 ئەو چاوەی کە ئێستا دەمبینێت لەمەودوا نامبینێت،
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 هەور پەرت دەبێت و نامێنێت،
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 ئیتر ناگەڕێتەوە ماڵەکەی خۆی و
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 «لەبەر ئەوە منیش دەمم ناگرم،
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 بۆچی پاسەوانت لەسەر داناوم؟
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 ئەگەر بڵێم نوێنەکەم دڵنەواییم دەداتەوە،
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 بە خەون دەمترسێنیت و
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 لەبەر ئەوە گیانم خنکان هەڵدەبژێرێت،
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 توامەوە، بۆ هەتاهەتایە ناژیم،
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 «مرۆڤ چییە هەتا بایەخی پێبدەیت و
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 هەموو بەیانییەک بەسەری بکەیتەوە و
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 هەتا کەی ڕووت لێم وەرناگێڕیت و
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 ئەگەر گوناهیشم کردبێت،
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ئەی بۆ لە یاخیبوونم خۆش نابیت و
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.