Tito 1
Chru (CJE) vs NTLH
1 Kơu, Pôl, hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì sơ̆ng tơdi-tơdài Yàng Jêsu Krist, hũ gơnuăr-bruă ba mơnih hũ Yàng Pô Lơngì pơlih-rơwah truh tơ pơnuaĭ păng-tui sơ̆ng pơnuaĭ wờng thơu pơnuaĭ-tơpă, la pơnuaĭ rơgăm-iơŭ sơ̆ng hơtai-hơtiàn păng-duh,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 lăm pơnuaĭ c̆àng-gơnừm mư̆ng pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài, la pơnuaĭ hơdiŭ bloh Yàng Pô Lơngì, Pô 'buh tŭ lơi đờm lơ̆r, hũ pơguăn brơi mư̆ng dơlhơu tơ tŭ c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Lăm iơŭ tŭ-hơrơi hũ ngă-nìn, Pô hũ ràng-tơbiă Pơnuaĭ Pô kơyoa bruă pơto-akhàn bloh kơu hũ jào-pơđăr tui gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì, Yàng Dŏng Pơklàh buơl gudrơi.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Pơyoa tơ Tĭt, la anà phŭn kơu lăm găm sa pơnuaĭ păng-tui: Yòng lơkơu Yàng Pô Lơngì la Ama, sơ̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng Dŏng Pơklàh buơl gudrơi, brơi pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ anà!
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Kơu hũ luơi anà dò wơ̆ tơ Kret la tô anà daŭ-rơlaŭ tơgrơ̆ bruă kơu ka ngă wĭl-tơ̆l, sơ̆ng pồ-jào gơnuăr-bruă tơ du mơnih gơnuăr-tha lăm yàu plơi-prŏng, yơu kơu hũ kơkơi pơđăr anà.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Mơnih gơnuăr-tha păl la mơnih 'buh hũ hơgĕ păl puaĭ 'buah, sa aràng pơsàng sa aràng sơdiŭ; du anà păl păng-tui Yàng, 'buh kơđòng aràng đờm yă la hơdiŭ mơñŭm 'bơ̆ng lềng-làng halài hơdiŭ 'buh păng-bơbah ngă tui.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Kơyoa la mơnih c̆ơ apăn-akŏ sàng Yàng Pô Lơngì, mơnih apăn-akŏ păl la mơnih 'buh hũ anih tô puaĭ 'buah jiơ̆ng. 'Buh yeh-drơi pơglòng-rùp, 'buh mơsak ơmrah, 'buh rơmbuh-rơmbèng, 'buh jơhà-mơsak, 'buh hàm phŭn-hơjŭng jền-priă sơŭ-brơŭ;
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 bloh păl hũ hơtai-hơtiàn wă-rò thuai, rơnăm-tơkrư bruă siàm, jơnăp-kơđơ̆ng, rĭng-tơpă, sơc̆ih-sri, thơu tư̆ng-kơrhia,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 păng-rơmiă kơjăp pơnuaĭ iơŭ păl păng-gơnừm hũ pơto-pơsài, tô hũ rơgơi angui pơnuaĭ pơto-pơsài tơpă-siàm bloh pơto-kơkơi kŭng yơu tămsơđồ wơ̆ sơ̆ng du mơnih tămdră.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Kơyoa hũ lô mơnih 'buh păng-bơbah ngă tui, dơlhơu biă la lăm du mơnih hũ sơkaŭ-kơlì, jiăng đờm wĭ-wơ̆ lềng-làng sơ̆ng pơluơ pơ̆ng-gơla; anà păl ngă tơ buơl guñu kơđĭp kàng wơ̆.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Buơl guñu kơyoa phŭn-hơjŭng jền-priă sơŭ-brơŭ bloh pơto du pơnuaĭ 'buh păl pơto, ngă tơ lô sàng-dơnò klà luơi pơnuaĭ-tơpă Yàng Pô Lơngì.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Sa aràng mơnih lăm tơrpuơl buơl guñu, sa aràng mơnih gơnuăr-hwơ̆r buơl guñu, hũ đờm lài: “Mơnih Kret jiăng đờm lơ̆r, la jơi-phơ̆n pà gah tơkai mơsak-jơhà, hrạ 'bơ̆ng bloh alah ngă bruă.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Pơnuaĭ ngă grơh ni la iơŭ biă. Kơyoa nư̆n, anà păl khăng-mơsak puaĭ-pơto buơl guñu, tô buơl guñu hũ khăng-pràn lăm pơnuaĭ păng-tui,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 'buh pioh hơtai-akŏ lăm du pơnuaĭ wĭ-wơ̆ lềng-làng mơnih Juđa, kŭng yơu tơgrơ̆ pơnuaĭ pơto-pơsài mư̆ng du mơnih kơmlah-luơi pơnuaĭ-tơpă.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Sơ̆ng mơnih sơc̆ih-goh, abih tơgrơ̆ mơta la sơc̆ih-goh, bloh sơ̆ng du mơnih sơŭ-sơnoh sơ̆ng 'buh păng-tui, nư̆n 'buh pơnuaĭ hơgĕ la sơc̆ih-goh ơu. Kơyoa hơtai-akŏ sơ̆ng hơtai-hơtiàn buơl guñu hũ kơđòng sơŭ-sơnoh bơjơ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Buơl guñu angăn drơi la mơnih thơu Yàng Pô Lơngì, bloh tui tơgrơ̆ bruă buơl guñu ngă, buơl guñu hũ kơmlah-luơi Pô bơjơ. Buơl guñu la du mơnih sơŭ-ngkòr biă, 'buh păng-bơbah, sơ̆ng 'buh rơgơi ngă sa bruă siàm lơi ơu.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.