Romanos 16
Chru (CJE) vs NTLH
1 Dơlhă yòng đờm pơthơu dơlhơu sơ̆ng buơl adơi-ai mư̆ng Phebe, mơnih adơi-ai kơmơi buơl dơlhă, kŭng la mơnih kơmơi dŏng bruă Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih Senkre.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Yòng buơl adơi-ai wă-rò ñu iơŭ păl lăm Yàng, yơu wă-rò du mơnih sơc̆ih-sri duh bruă Yàng, sơ̆ng dŏng-kờl ñu lăm yàu tŭ ñu hũ pơnuaĭ hơgĕ păl c̆àng truh buơl adơi-ai dŏng, kơyoa rùp-phŭn ñu hũ dŏng-kờl lô mơnih, sơ̆ng kŭng dŏng-kờl găm rùp-phŭn dơlhă rơi.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Yòng brơi dơlhă pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Prissil sơ̆ng Akila, du mơnih ngă bruă găm sơ̆ng dơlhă lăm Yàng Jêsu Krist,
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 la dua aràng mơnih hũ kŏng prah-luơi pơnuaĭ hơdiŭ drơi kơyoa dơlhă; 'buh iơŭ mĭn sa aràng dơlhă soh păl ưnjơmừn buơl guñu, bloh găm abih tơgrơ̆ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih tơkrah buơl làng agàh kŭng păl ưnjơmừn buơl guñu rơi.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Kŭng yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih pơjŭm-pơtòm lăm sàng dua aràng buơl guñu.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Mari, mơnih hũ ngă bruă gleh-glăr kơyoa buơl adơi-ai.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Antrônikơ sơ̆ng Junia, mơnih gơŭ-găn sơ̆ng dơlhă, sơ̆ng kŭng la mơnih kơđòng dò jàm găm sơ̆ng dơlhă. Buơl guñu la du mơnih hũ c̆ơ prŏng-màng tơkrah tơrpuơl mơnih tơdi-tơdài, sơ̆ng hũ dò lăm Pô Krist dơlhơu dơlhă.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Amplias, mơnih dơlhă rơnăm biă lăm Yàng.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Urban, mơnih adơi-ai gơŭ ngă bruă găm sơ̆ng dơlhă lăm Pô Krist, sơ̆ng Etac̆is, mơnih adơi-ai gơŭ dơlhă rơnăm biă.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Apel, mơnih hũ pơlòng-c̆rùh lăm Pô Krist. Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng tơgrơ̆ mơnih lăm sàng-dơnò Aritôbul.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Herôdiôn, mơnih gơŭ-pơtiàn sơ̆ng dơlhă. Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng du mơnih lăm sàng-dơnò Nasit, la du mơnih lăm Yàng.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Triphenơ sơ̆ng Triphôsơ, la dua aràng sơ-ai kơmơi hũ kŏng gleh-glăr kơyoa Yàng. Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Presit, mơnih sơ-ai kơmơi dơlhă rơnăm biă, mơnih hũ ngă bruă gleh-glăr kơyoa Yàng.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Ruphus, mơnih hũ Yàng iơu-rơwah, sơ̆ng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng ame ñu kŭng la ame dơlhă rơi.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Asing-krit, Phơlegôn, Herme, Patrôpas, Herma, sơ̆ng abih du adơi-ai dò sơ̆ng buơl guñu.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng Philôlôgơ sơ̆ng Juli, sơ-ai Nere sơ̆ng gơŭ kơmơi ñu, găm sơ̆ng Ôlimpa sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri dò sơ̆ng buơl guñu.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Yòng buơl adơi-ai mă bĕ pơnuaĭ c̆ŭm-rơnăm sơc̆ih-sri bloh c̆uă-rơwăng gơŭ. Abih tơgrơ̆ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih Pô Krist pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Ơ buơl adơi-ai, dơlhă pơto-kơkơi buơl adơi-ai păl c̆ơ-kơrhia bĕ mư̆ng du mơnih ngă pơc̆ơrlah krơi tơrpuơl sơ̆ng ngă pơnuaĭ pơtŭp-sŭng, tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl adơi-ai hũ mơgru. Pleh atàh bĕ mư̆ng buơl guñu!
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Kơyoa du mơnih nư̆n 'buh duh bruă Pô Krist, Yàng buơl gudrơi, bloh duh bruă tơ tŭng buơl guñu. Buơl guñu angui du pơnuaĭ jơmàn-bơngi, đờm pơluơ-hơtai tô pơ̆ng-gơla du mơnih hũ hơtai-hơtiàn tơpă-tơpe.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Mư̆ng bruă buơl adơi-ai păng-bơbah ngă tui Yàng nư̆n aràng sơi aràng nư̆n kŭng hũ thơu bơjơ, kơyoa nư̆n dơlhă sờh-sài biă mư̆ng buơl adơi-ai. Bloh dơlhă khiăng buơl adơi-ai jak-khờh mư̆ng pơnuaĭ siàm, sơ̆ng goh-sơc̆ih mư̆ng pơnuaĭ mơsak-jơhà.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Yàng Pô Lơngì la Pô brơi pơnuaĭ rĭng-lơngai, 'buh hơdùm suơi tra rơŭ juă-trơ̆m kơmlài Satăn tơ ala tơkai buơl adơi-ai. Yòng lơkơu Yàng Jêsu, Yàng buơl gudrơi, brơi pơnuaĭ anĭt-brơi-soh tơ buơl adơi-ai!
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timôthe, mơnih ngă bruă găm sơ̆ng dơlhă pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Lusius, Jasôn sơ̆ng Sôsipater, la mơnih gơŭ-pơtiàn sơ̆ng dơlhă kŭng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai rơi.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Dơlhă la Tertius, mơnih dŏng Pôl wă bơ-àr pơyoa ni, yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai lăm Yàng.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaius, mơnih wă-rò dơlhă sơ̆ng wă-rò abih Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai. Amen.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Mơyòm-pơglòng Pô hũ gơnuăr ngă kơjăp-pràn buơl adơi-ai tui Pơnuaĭ-Siàm dơlhă pơto-akhàn, nư̆n la pơnuaĭ pơto-akhàn mư̆ng Pô Yàng Jêsu Krist, tui pơnuaĭ akhàn-tơbiă mư̆ng pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm sơđaŭ hũ bơdơŭ-tơrđơŭ mư̆ng tơgrơ̆ rài dơlhơu,
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 bloh tŭ ni, tui gơnuăr-pơđăr Yàng Pô Lơngì, la Pô hơdiŭ rài pơdò rài, sơ̆ng kơyoa du bơ-àr pơnuaĭ gơnuăr-hwơ̆r, pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm hũ ràng-tơbiă tơ abih tơgrơ̆ buơl làng thơu, tô buơl guñu păng-tui bloh păng-bơbah ngă tui Yàng Pô Lơngì.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Mĭn sa aràng Yàng Pô Lơngì la Pô jak-khờh rơlau abih, hũ pơnuaĭ màng-kơc̆rà dò rài pơdò rài kơyoa Yàng Jêsu Krist. Amen.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.