Romanos 12

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yơu nư̆n, ơ buơl adơi-ai, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ ràng-tơbiă hơtai-hơtiàn anĭt-rơnăm prŏng sơ̆ng buơl gudrơi, nư̆n dơlhă lơkơu-yòng buơl adơi-ai pơyă bĕ rài hơdiŭ drơi tơ Yàng Pô Lơngì yơu sa phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt hơdiŭ sơ̆ng sơc̆ih-sri, sa phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt siàm hơtai Yàng Pô Lơngì. Nư̆n la pơnuaĭ duh-dơlbăt iơŭ tơpă biă tô buơl adơi-ai duh-dơlbăt Pô.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Juơi ngă tui rài ni, bloh păl hũ pơsơlih tui pơnuaĭ pơsơlih bơrhơu lăm hơtai-akŏ drơi, tô buơl adơi-ai hũ rơgơi kơnăl-pơklah jiơ̆ng hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì la hơgĕ, sơ̆ng wờng thơu loh-làng pơnuaĭ hơgĕ mơkrư-siàm, wĭl-tơ̆l, siàm hơtai Pô.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Yơu nư̆n, gơnừm tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng hũ brơi tơ dơlhă, dơlhă yòng đờm sơ̆ng yàu aràng lăm buơl adơi-ai lài: juơi c̆ơ-sơnư̆ng glòng rơlau đơ̆i mư̆ng rùp-phŭn drơi, bloh păl c̆ơ-sơnư̆ng iơŭ tơpă sa-sĭt, tui iơŭ sơ̆ng pơnuaĭ păng-tui bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ yàu aràng.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kơyoa mơhiơ̆ yơu lăm sa boh rùp-phàp, buơl gudrơi hũ lô pơ-ơnah, sơ̆ng du pơ-ơnah 'buh ngă sa bruă mơhiơ̆ yơu gơŭ,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 kŭng yơu nư̆n rơi, buơl gudrơi yah lô mơnih, bloh mĭn la sa rùp-phàp lăm Pô Krist, sơ̆ng yàu aràng buơl gudrơi la du pơ-ơnah lăm rùp-phàp nư̆n.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Buơl gudrơi hũ du pơnuaĭ brơi-soh krơi gơŭ, tui yơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng brơi: Mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh đờm hwơ̆r, nư̆n đờm bĕ tui pơnuaĭ păng-tui drơi;
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh duh bruă, nư̆n abih hơtai-hơtiàn bĕ bloh duh bruă; mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh pơto-pơsài, nư̆n abih hơtai-hơtiàn bĕ bloh pơto-pơsài;
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh pơto-kơkơi, nư̆n kơjăp hơtai-hơtiàn bĕ bloh pơto-kơkơi; mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh pơrpha-brơi, nư̆n mă bĕ hơtai-hơtiàn lơnah-lơnàng bloh brơi pơrpha; mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh apăn-akŏ, nư̆n abih hơtai-hơtiàn bĕ bloh apăn-akŏ; mơnih hũ pơnuaĭ brơi-soh ngă bruă anĭt-dŏng, nư̆n sờh-sài bĕ bloh ngă.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm păl tơpă-tơpe 'buh hũ mơthĭ-lơ̆r. Mơbai bĕ tơ pơnuaĭ mơsak-jơhà bloh rơlĭn-kơjăp sơ̆ng pơnuaĭ siàm.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Uơ̆n-rơnăm bĕ tơ gơŭ sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn yơu uơ̆n-rơnăm adơi-ai phŭn; mă bĕ hơtai-hơtiàn c̆ơ prŏng-màng bloh ă-ư̆n tơ gơŭ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Păl tơriăng-tơryồng ngă bruă, juơi alah. Păl abih hơtai-hơtiàn duh bruă Yàng.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Sờh-sài bĕ lăm pơnuaĭ c̆àng-gơnừm, ă-ư̆n bĕ lăm pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr, kơjăp hơtai-hơtiàn bloh iơu-lài.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Brơi pơrpha bĕ mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ păl hũ tô angui sơ̆ng du mơnih păng-tui Yàng păp pơnuaĭ siơŭ kơđòng; păl hũ hơtai-hơtiàn wă-rò thuai.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Lơkơu lơngai-pơtuah bĕ tơ du mơnih mă-pơkơŭ buơl adơi-ai; lơkơu lơngai-pơtuah bĕ, juơi alĕ-aluah.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Sờh-sài bĕ sơ̆ng mơnih sờh-sài, hia bĕ sơ̆ng mơnih hia.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Hơdiŭ bĕ hơlàr-tămsòr sơ̆ng gơŭ; juơi hũ hơtai-sơnư̆ng pơglòng-rùp, bloh păl pơ-ơneh rùp hơdiŭ hơlàr-siàm sơ̆ng du mơnih bơhiàn 'buh prŏng-màng. Juơi brơi rùp-phŭn drơi la mơnih jak-khờh.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Juơi mă pơnuaĭ mơsak-jơhà bơ-yàr wơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tơ aràng sơi, bloh păl abih hơtai-hơtiàn tui duah pơnuaĭ siàm tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Yah hũ rơgơi jiơ̆ng, nư̆n abih pràn-hơtai bĕ bloh hơdiŭ hơlàr-siàm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ơ buơl adơi-ai uơ̆n-rơnăm biă, rùp-phŭn buơl adơi-ai juơi ngă bơ-yàr wơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tơ mơnih ngă pơnuaĭ mơsak-jơhà tơ drơi, bloh luơi bĕ tơ pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì ngă bruă nư̆n, kơyoa hũ pơnuaĭ wă: “Ngă bơ-yàr wơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà la bruă Kơu, Kơu rơŭ ngă bơ-yàr wơ̆.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Bloh, “yah mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl adơi-ai lơpa, brơi bĕ buơl guñu 'bơ̆ng; yah mơhau ia, brơi bĕ buơl guñu mơñŭm; kơyoa ngă yơu nư̆n 'buh krơi yơu buơl adơi-ai daŭ du a-ngàh apui mơr-yah tơ ngŏ akŏ buơl guñu.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Juơi luơi pơnuaĭ mơsak-jơhà pha-jai rơlau drơi, bloh păl mă pơnuaĭ siàm pha-jai rơlau tơ pơnuaĭ mơsak-jơhà.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.