Mateus 2
Chru (CJE) vs VC
1 Tŭ Yàng Jêsu hũ tơbiă rài tơ 'Betlehem, c̆àr Juđe, lăm rài pơtau Herôt, hũ du mơnih jak-khờh mư̆ng gah ia-hơrơi tơgồ nau truh tơ plơi-prŏng Jerusalem,
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 bloh tơnia lài: “Pơtau buơl làng Juđa pơrpa tơbiă rài tơ anih lơi? Kơyoa buơl dơlhă hũ 'buh ia-pơtŭ Pô gah ia-hơrơi tơgồ, nư̆n truh tô duh-dơlbăt Pô.”
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Mơhư̆ pơnuaĭ nư̆n, pơtau Herôt găm sơ̆ng abih plơi-prŏng Jerusalem kơ-ù dò 'buh suk.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Nư̆n pơtau iơu tơrgùm abih du mơnih gơnuăr apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt sơ̆ng du mơnih gơnuăr-pơto pơnuaĭ adăt-adia lăm buơl làng truh, bloh tơnia lài Pô Krist păl tơbiă rài tơ anih lơi.
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 Buơl guñu đờm lài: “Tơ plơi-prŏng 'Betlehem, c̆àr Juđe; kơyoa hũ pơnuaĭ mơnih gơnuăr-hwơ̆r wă yơu ni:
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 ‘Ơ 'Betlehem, tơnah Juđe!
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Tŭ nư̆n, pơtau Herôt tơrđơŭ-bơdơŭ iơu du mơnih jak khờh truh, tô tơnia buơl guñu nĭ-nùn mư̆ng tŭ-hơrơi ia-pơtŭ hũ tơbiă.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Bloh nư̆n pơtau pơđăr buơl guñu nau truh tơ plơi-prŏng 'Betlehem, sơ̆ng kơkơi pơđăr lài: “Nau bĕ sơ̆ng duah tơnia nĭ-nùn mư̆ng anà tìt nư̆n; tŭ duah hũ bơjơ, brơi bĕ tơ kơu thơu, tô kơu kŭng truh bloh duh-dơlbăt Pô.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Hơdơi tŭ mơhư̆ pơtau đờm yơu nư̆n, buơl guñu tơbiă nau mư. Dih, ia-pơtŭ bloh buơl guñu hũ 'buh gah ia-hơrơi tơgồ, nau dơlhơu buơl guñu truh tơ anih anà tìt dò, nư̆n ka dò dơ̆ng wơ̆.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 Tŭ 'buh ia-pơtŭ, buơl guñu sờh-sài biă-biài.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Tơma truh lăm sàng, buơl guñu 'buh anà tìt sơ̆ng Mari, ame Pô, nư̆n pơđih rùp trŭn bloh duh-dơlbăt Pô; bloh nư̆n ràng du phơ̆n c̆ơk-màng tơbiă, pơyă tơ Pô du phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt, la mừh, gơlhơu, sơ̆ng c̆ài-trŭ.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Hơdơi mư̆ng nư̆n, lăm pơnuaĭ lơpơi, buơl guñu hũ Yàng Pô Lơngì đờm pơđăr juơi gài wơ̆ anih pơtau Herôt tra, nư̆n buơl guñu nau jơlàn pơkơ̆n bloh mơrai wơ̆ tơ lơgăr phŭn drơi.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Tŭ du mơnih jak-khờh nau bơjơ, sa aràng mơnih gơdrưh Yàng tơbiă pơ'buh sơ̆ng Jôsep lăm pơnuaĭ lơpơi, bloh đờm pơđăr lài: “Tơgồ bĕ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô pleh dơŭ tơ lơgăr Ejiptơ, sơ̆ng kừ dò tơ anih nư̆n tơ̆l truh tơ tŭ kơu brơi pơthơu wơ̆, kơyoa pơtau Herôt rơŭ duah anà tìt nư̆n tô pơmơtai.”
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Lăm glai mơlăm, Jôsep tơgồ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô nau pleh dơŭ tơ lơgăr Ejiptơ,
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 sơ̆ng dò tơ anih nư̆n tơ̆l truh tơ tŭ pơtau Herôt mơtai. Bruă ni tơbiă truh tô pơnuaĭ Yàng angui mơnih gơnuăr-hwơ̆r đờm hũ tơbiă iơŭ tơpă: “Kơu hũ iơu Anà Kơu tơbiă mư̆ng Ejiptơ.”
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Tŭ 'buh drơi kơđòng du mơnih jak-khờh pơ̆ng-gơla, pơtau Herôt anok hơtai biă, nư̆n pơđăr mơnih nau pơmơtai abih du anà lơkơi tìt lăm plơi-prŏng 'Betlehem sơ̆ng du c̆àr tòmdăr, mư̆ng dua thŭn sơtơŭ trŭn tơ ala, tui iơŭ yơu hơrơi blàn bloh du mơnih jak-khờh hũ brơi pơtau thơu.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Yơu nư̆n la tơbiă iơŭ tơpă yơu pơnuaĭ mơnih gơnuăr-hwơ̆r Jeremi hũ đờm lài:
17 — ausente —
18 “Aràng hũ mơhư̆ tơ Rama,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Hơdơi tŭ pơtau Herôt mơtai, sa aràng mơnih gơdrưh Yàng tơbiă pơ'buh sơ̆ng Jôsep lăm pơnuaĭ lơpơi, tơ lơgăr Ejiptơ, bloh đờm pơđăr lài:
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 “Tơgồ bĕ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô gài mơrai wơ̆ tơ lơgăr Israel, kơyoa du mơnih duah pơmơtai anà tìt hũ mơtai bơjơ.”
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Jôsep tơgồ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô gài mơrai wơ̆ tơ lơgăr Israel.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Bloh tŭ mơhư̆ thơu Ac̆elau, anà Herôt, đì ngă pơtau apăn-akŏ lơgăr Juđe, nư̆n Jôsep huơĭ 'buh khĭn mơrai wơ̆; sơ̆ng kơyoa hũ Yàng Pô Lơngì akhàn-pơđăr lăm pơnuaĭ lơpơi, nư̆n Jôsep đì tơ c̆àr Galile,
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 sơ̆ng truh dò lăm sa plơi-prŏng angăn la Nasaret. Yơu nư̆n, tơgrơ̆ bruă tơbiă truh iơŭ tơpă yơu pơnuaĭ du mơnih gơnuăr-hwơ̆r hũ đờm: “Aràng rơŭ iơu Pô la mơnih Nasaret.”
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.