Mateus 2
Chru (CJE) vs ARIB
1 Tŭ Yàng Jêsu hũ tơbiă rài tơ 'Betlehem, c̆àr Juđe, lăm rài pơtau Herôt, hũ du mơnih jak-khờh mư̆ng gah ia-hơrơi tơgồ nau truh tơ plơi-prŏng Jerusalem,
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 bloh tơnia lài: “Pơtau buơl làng Juđa pơrpa tơbiă rài tơ anih lơi? Kơyoa buơl dơlhă hũ 'buh ia-pơtŭ Pô gah ia-hơrơi tơgồ, nư̆n truh tô duh-dơlbăt Pô.”
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 Mơhư̆ pơnuaĭ nư̆n, pơtau Herôt găm sơ̆ng abih plơi-prŏng Jerusalem kơ-ù dò 'buh suk.
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 Nư̆n pơtau iơu tơrgùm abih du mơnih gơnuăr apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt sơ̆ng du mơnih gơnuăr-pơto pơnuaĭ adăt-adia lăm buơl làng truh, bloh tơnia lài Pô Krist păl tơbiă rài tơ anih lơi.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Buơl guñu đờm lài: “Tơ plơi-prŏng 'Betlehem, c̆àr Juđe; kơyoa hũ pơnuaĭ mơnih gơnuăr-hwơ̆r wă yơu ni:
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 ‘Ơ 'Betlehem, tơnah Juđe!
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Tŭ nư̆n, pơtau Herôt tơrđơŭ-bơdơŭ iơu du mơnih jak khờh truh, tô tơnia buơl guñu nĭ-nùn mư̆ng tŭ-hơrơi ia-pơtŭ hũ tơbiă.
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 Bloh nư̆n pơtau pơđăr buơl guñu nau truh tơ plơi-prŏng 'Betlehem, sơ̆ng kơkơi pơđăr lài: “Nau bĕ sơ̆ng duah tơnia nĭ-nùn mư̆ng anà tìt nư̆n; tŭ duah hũ bơjơ, brơi bĕ tơ kơu thơu, tô kơu kŭng truh bloh duh-dơlbăt Pô.”
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Hơdơi tŭ mơhư̆ pơtau đờm yơu nư̆n, buơl guñu tơbiă nau mư. Dih, ia-pơtŭ bloh buơl guñu hũ 'buh gah ia-hơrơi tơgồ, nau dơlhơu buơl guñu truh tơ anih anà tìt dò, nư̆n ka dò dơ̆ng wơ̆.
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Tŭ 'buh ia-pơtŭ, buơl guñu sờh-sài biă-biài.
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 Tơma truh lăm sàng, buơl guñu 'buh anà tìt sơ̆ng Mari, ame Pô, nư̆n pơđih rùp trŭn bloh duh-dơlbăt Pô; bloh nư̆n ràng du phơ̆n c̆ơk-màng tơbiă, pơyă tơ Pô du phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt, la mừh, gơlhơu, sơ̆ng c̆ài-trŭ.
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 Hơdơi mư̆ng nư̆n, lăm pơnuaĭ lơpơi, buơl guñu hũ Yàng Pô Lơngì đờm pơđăr juơi gài wơ̆ anih pơtau Herôt tra, nư̆n buơl guñu nau jơlàn pơkơ̆n bloh mơrai wơ̆ tơ lơgăr phŭn drơi.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Tŭ du mơnih jak-khờh nau bơjơ, sa aràng mơnih gơdrưh Yàng tơbiă pơ'buh sơ̆ng Jôsep lăm pơnuaĭ lơpơi, bloh đờm pơđăr lài: “Tơgồ bĕ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô pleh dơŭ tơ lơgăr Ejiptơ, sơ̆ng kừ dò tơ anih nư̆n tơ̆l truh tơ tŭ kơu brơi pơthơu wơ̆, kơyoa pơtau Herôt rơŭ duah anà tìt nư̆n tô pơmơtai.”
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Lăm glai mơlăm, Jôsep tơgồ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô nau pleh dơŭ tơ lơgăr Ejiptơ,
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 sơ̆ng dò tơ anih nư̆n tơ̆l truh tơ tŭ pơtau Herôt mơtai. Bruă ni tơbiă truh tô pơnuaĭ Yàng angui mơnih gơnuăr-hwơ̆r đờm hũ tơbiă iơŭ tơpă: “Kơu hũ iơu Anà Kơu tơbiă mư̆ng Ejiptơ.”
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Tŭ 'buh drơi kơđòng du mơnih jak-khờh pơ̆ng-gơla, pơtau Herôt anok hơtai biă, nư̆n pơđăr mơnih nau pơmơtai abih du anà lơkơi tìt lăm plơi-prŏng 'Betlehem sơ̆ng du c̆àr tòmdăr, mư̆ng dua thŭn sơtơŭ trŭn tơ ala, tui iơŭ yơu hơrơi blàn bloh du mơnih jak-khờh hũ brơi pơtau thơu.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Yơu nư̆n la tơbiă iơŭ tơpă yơu pơnuaĭ mơnih gơnuăr-hwơ̆r Jeremi hũ đờm lài:
17 — ausente —
18 “Aràng hũ mơhư̆ tơ Rama,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 Hơdơi tŭ pơtau Herôt mơtai, sa aràng mơnih gơdrưh Yàng tơbiă pơ'buh sơ̆ng Jôsep lăm pơnuaĭ lơpơi, tơ lơgăr Ejiptơ, bloh đờm pơđăr lài:
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 “Tơgồ bĕ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô gài mơrai wơ̆ tơ lơgăr Israel, kơyoa du mơnih duah pơmơtai anà tìt hũ mơtai bơjơ.”
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 Jôsep tơgồ, ba anà tìt sơ̆ng ame Pô gài mơrai wơ̆ tơ lơgăr Israel.
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Bloh tŭ mơhư̆ thơu Ac̆elau, anà Herôt, đì ngă pơtau apăn-akŏ lơgăr Juđe, nư̆n Jôsep huơĭ 'buh khĭn mơrai wơ̆; sơ̆ng kơyoa hũ Yàng Pô Lơngì akhàn-pơđăr lăm pơnuaĭ lơpơi, nư̆n Jôsep đì tơ c̆àr Galile,
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 sơ̆ng truh dò lăm sa plơi-prŏng angăn la Nasaret. Yơu nư̆n, tơgrơ̆ bruă tơbiă truh iơŭ tơpă yơu pơnuaĭ du mơnih gơnuăr-hwơ̆r hũ đờm: “Aràng rơŭ iơu Pô la mơnih Nasaret.”
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.