Hebreus 6

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yơu nư̆n, buơl gudrơi păl luơi sơgah du pơnuaĭ pơrpa c̆ơmrừp mơgru thơu mư̆ng Pơnuaĭ-Siàm Pô Krist, bloh đuaĭ truh pơnuaĭ wĭl-tơ̆l, buơl gudrơi 'buh c̆àng păl mơgru wơ̆ mư̆ng du pơnuaĭ, yơu: mơbai prah-luơi du bruă ba truh pơnuaĭ mơtai, pơnuaĭ păng-tui anih Yàng Pô Lơngì,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 pơnuaĭ pơto-pơsài mư̆ng adăt 'baptem, pơnuaĭ daŭ tơngàn, pơnuaĭ mơnih mơtai hơdiŭ wơ̆, pơnuaĭ c̆ahrơña rài pơdò rài.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Nư̆n la du pơnuaĭ buơl gudrơi rơŭ ngă yah Yàng Pô Lơngì brơi gơnuăr.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Kơyoa du mơnih hũ pơsàng sơrdah sa amăng bơjơ, hũ tiăm thơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng ngŏ lơngì, hũ pơ-ơnah mư̆ng Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 hũ tiăm thơu pơnuaĭ mơkrư-siàm pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng gơnăp-gơnuăr rài rơŭ truh;
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 yah sơnĕ lơbuh klà luơi Yàng, nư̆n 'buh rơgơi ngă tơ buơl guñu mơbai prah-luơi glài-sơnoh bloh pơsơlih bơrhơu jiơ̆ng. Kơyoa rùp-phŭn buơl guñu hũ pơ̆ng Anà Yàng Pô Lơngì lăm kơyơu pơkăl sa amăng tra wơ̆, sơ̆ng ngă pơtăt-pơmơlơu Pô tơ anaŭ plơi lơgăr.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Kơyoa lơ̆n lơi hũ pơsah ia hơjàn jrŏ tơma lô sơ̆ng tơbiă bơnga boh hũ kwơ-màng tơ mơnih pla ngă, nư̆n lơ̆n nư̆n đồ-mă hũ pơnuaĭ lơngai-pơtuah mư̆ng Yàng Pô Lơngì.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Bloh yah lơ̆n lơi mĭn tơbiă du rơ̆ sơ̆ng druơi soh, nư̆n 'buh hũ kwơ-màng hơgĕ sơ̆ng rơŭ kơđòng alĕ-aluah, luĭ-dŭt păl kŏng apui 'bơ̆ng.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ơ buơl adơi-ai uơ̆n-rơnăm, yah lài buơl dơlhă đờm yơu nư̆n, bloh buơl dơlhă sơđaŭ păng-tui nìn-kơjăp lài buơl adơi-ai dò lăm pơnuaĭ siàm rơlau sơ̆ng hơnàn rơlau tô hũ pơnuaĭ anĭt dŏng-pơklàh.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Kơyoa Yàng Pô Lơngì 'buh iơŭ la 'buh rĭng-tơpă bloh wơ̆rglai du bruă ngă sơ̆ng hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai hũ ràng-tơbiă kơyoa angăn Pô, tŭ buơl adơi-ai duh bruă tơ du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng tŭ ni sơđaŭ dò duh bruă.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Bloh buơl dơlhă lơkơu-khiăng lài yàu aràng lăm buơl adơi-ai kừ ràng-tơbiă pơnuaĭ abih hơtai-hơtiàn yơu nư̆n, tô gàr-rơmiă kơjăp pơnuaĭ gơnừm-c̆àng tơ̆l truh tơ luĭ-dŭt.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ngă yơu nư̆n buơl adơi-ai rơŭ 'buh tơbiă jiơ̆ng lơmŭn-alah, bloh kừ đòm tui du mơnih kơyoa pơnuaĭ păng-tui sơ̆ng hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n bloh đồ-lĕng hũ pơnuaĭ đờm pơguăn.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Tŭ Yàng Pô Lơngì đờm pơguăn sơ̆ng Abraham, kơyoa 'buh rơgơi sơc̆ê tơ pô lơi prŏng rơlau, nư̆n Pô sơc̆ê tơ rùp-phŭn drơi bloh tơpah-sri sơ̆ng ñu lài:
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Nìn-kơjăp biă Kơu rơŭ brơi pơnuaĭ lơngai-pơtuah tơ hã, sơ̆ng Kơu rơŭ ngă tơ jơi-pơtiàn hã jiơ̆ng lô biă-biài.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Yơu nư̆n, kơyoa kơjăp hơtai-hơtiàn dò c̆àng, Abraham đồ-mă hũ pơnuaĭ đờm pơguăn.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Biă yơu nư̆n, aràng jiăng mă angăn sa pô prŏng rơlau tơ drơi bloh tơpah-sri. Pơnuaĭ tơpah-sri la pơnuaĭ ngă-nìn luĭ-dŭt tô 'buh dò tăm-mơsau tămblah tra.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Kŭng yơu nư̆n rơi, tŭ Yàng Pô Lơngì khiăng ràng-tơbiă loh-làng rơlau tơ du mơnih hũ đồ-lĕng pơnuaĭ đờm pơguăn thơu mư̆ng hơtai ngă-nìn Pô la 'buh tŭ lơi pơsơlih, nư̆n Pô hũ ngă nìn-kơjăp sơ̆ng sa pơnuaĭ tơpah-sri;
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 tô gơnừm tơ dua pơnuaĭ 'buh rơgơi pơsơlih nư̆n — dua pơnuaĭ nư̆n Yàng Pô Lơngì 'buh rơgơi đờm lơ̆r — bloh buơl gudrơi la du mơnih đuaĭ truh pleh dơŭ lăm anih Pô, hũ pơnuaĭ pơluơ-pơrơngài prŏng, sơ̆ng apăn kơjăp pơnuaĭ gơnừm-c̆àng hũ daŭ tơ anaŭ buơl gudrơi.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Buơl gudrơi păng-rơmiă pơnuaĭ gơnừm-c̆àng nư̆n yơu pơsơi boh wah prŏng tơ bơngă-joa, kơđơ̆ng-pràn, nìn-kơjăp, tơma truh gah dơrlăm bơ-yài dơrnìng.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Nư̆n la anih, Yàng Jêsu, Pô nau dơlhơu pơh jơlàn tơ buơl gudrơi, hũ nau tơma, tŭ Pô tơbiă jiơ̆ng mơnih gơnuăr prŏng apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt rài pơdò rài, mơhiơ̆ yơu Melc̆isedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.