Hebreus 3
Chru (CJE) vs NVT
1 Kơyoa nư̆n, ơ buơl adơi-ai la du mơnih sơc̆ih-sri, la du mơnih đồ-lĕng pơnuaĭ anĭt iơu-rơwah mư̆ng ngŏ lơngì, buơl adơi-ai c̆ơ-sơnư̆ng nĭ-nùn bĕ mư̆ng Yàng Jêsu, la Pô hũ pơđăr truh sơ̆ng buơl gudrơi, sơ̆ng la mơnih gơnuăr prŏng apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt bloh buơl gudrơi păng-gơnừm.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Pô hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng Pơtau hũ rơwah-pồ Pô, kŭng yơu Môise hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng abih sàng dơnò Yàng Pô Lơngì rơi.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Bloh Yàng Jêsu iơŭ păl hũ màng-kơc̆rà rơlau tơ Môise lô amăng, 'buh krơi yơu mơnih bơ̆-ngă sàng hũ c̆ơ prŏng-màng rơlau tơ rùp-phŭn sàng.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Biă yơu nư̆n, sàng lơi kŭng păl kơyoa sa aràng mơnih lơi nư̆n bơ̆-pơdơ̆ng tơbiă, bloh Yàng Pô Lơngì la Pô c̆rơ̆ng-tơbiă abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Môise hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng abih sàng Yàng Pô Lơngì yơu sa aràng mơnih hơlŭn-hơlă, tô ngă grơh mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ rơŭ hũ pơto-akhàn.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Bloh Pô Krist nư̆n tơpă sa hơtai-hơtiàn yơu anà lơkơi c̆ơ apăn-akŏ sàng Yàng Pô Lơngì. Buơl gudrơi la sàng Pô, mĭn la buơl gudrơi păng-rơmiă kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng tơ̆l truh tơ luĭ-dŭt, la pơnuaĭ buơl gudrơi mă ngă màng-kơc̆rà.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kơyoa nư̆n, yơu Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri đờm:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Nư̆n juơi kră-khăng hơtai-hơtiàn yơu tŭ tơgồ-tămdră,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 La anih kơi-kŏ pàng-yau buơl guhã 'buh bruă Kơu ngă lăm pà pluh thŭn,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kơyoa nư̆n, Kơu anok hơtai tơ jơi-rài nư̆n,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Nư̆n Kơu hũ tơpah-sri lăm pơnuaĭ anok-anoa prŏng Kơu:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ơ buơl adơi-ai, păl c̆ơ-kơrhia bĕ, huơĭ aràng sơi lăm buơl adơi-ai hũ hơtai-hơtiàn mơsak-jơhà sơ̆ng 'buh păng-tui bloh klà luơi Yàng Pô Lơngì hơdiŭ mĭt-mĭt ơu.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Bloh yàu hơrơi buơl adơi-ai păl pơto-kơkơi bĕ duă gơŭ, lăm tŭ dò angăn la “hơrơi ni,” tô 'buh hũ aràng sơi lăm buơl adơi-ai kơđòng glài-sơnoh pơluơ pơ̆ng-gơla bloh tơbiă jiơ̆ng kră-khăng hơtai-hơtiàn.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kơyoa yah buơl gudrơi kừ păng-rơmiă kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui nìn-kơjăp mư̆ng tŭ c̆ơmrừp tơ̆l truh tơ luĭ-dŭt, nư̆n buơl gudrơi rơŭ tơbiă jiơ̆ng du mơnih hũ pơ-ơnah sơ̆ng Pô Krist.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Yơu pơnuaĭ hũ wă:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Aràng sơi la mơnih mơhư̆ săp Pô bloh nư̆n tơgồ-tămdră? 'Buh iơŭ la du mơnih hũ Môise ba tơbiă klàh mư̆ng Ejiptơ ơu?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Yàng Pô Lơngì hũ anok hơtai tơ aràng sơi lăm pà pluh thŭn? 'Buh iơŭ la anok hơtai sơ̆ng du mơnih ngă glài-sơnoh, bloh rùp buơl guñu hũ lơbuh mơtai lăm 'blàng-jơhua ơu?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Pô kŭng hũ tơpah-sri sơ̆ng aràng sơi lài buơl guñu rơŭ 'buh hũ tơma lăm pơnuaĭ pơdời-gleh Pô? 'Buh iơŭ la sơ̆ng du mơnih 'buh păng-bơbah Pô ơu?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Yơu nư̆n, buơl gudrơi 'buh lài buơl guñu 'buh hũ tơma lăm nư̆n jiơ̆ng la kơyoa buơl guñu 'buh păng-tui.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.